Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Проведение выборов

Примеры в контексте "Elections - Проведение выборов"

Примеры: Elections - Проведение выборов
With the completion of the voter registration, planning for the electoral process 19 January, the Independent Electoral Commission presented to international donors a budget of approximately $220 million covering the costs of the 2009 elections. После завершения регистрации избирателей процесс планирования избирательной кампании ускорился. 19 января Независимая избирательная комиссия представила международным донорам бюджет на сумму около 220 млн. долл. США для покрытия расходов на проведение выборов в 2009 году.
The meeting welcomed the successful elections in Liberia and stressed the need for elected officials to remain accountable to the people of Liberia for the proper use of the country's natural and financial resources. Участники совещания приветствовали успешное проведение выборов в Либерии и подчеркнули необходимость того, чтобы избранные должностные лица несли ответственность перед народом Либерии за надлежащее использование природных и финансовых ресурсов страны.
Many delegations had indicated that they were in favour, for instance, of holding the elections of Security Council and Economic and Social Council members earlier in the year and of establishing a new pattern of rotation for the election of Main Committee Chairs. Многие делегации указали, что они поддерживают, в частности, проведение выборов членов Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета ранее в календарном году и создание нового порядка ротации в избрании председателей главных комитетов.
Despite the successful conduct of the Council of Representatives elections in April 2014, which was a cause for tempered optimism, the political and security ramifications of the armed conflict are likely to continue to be felt in 2015. Несмотря на успешное проведение выборов в Совет представителей в апреле 2014 года, которые стали поводом для умеренного оптимизма, политические последствия вооруженного конфликта и его последствия в плане безопасности, вероятнее всего, будут по-прежнему ощущаться в 2015 году.
In Madagascar, Guinea-Bissau and Egypt, transition processes were concluded with the successful conduct of elections, the restoration of constitutional order and the reinstatement of these countries into the activities of the African Union. В Мадагаскаре, Гвинее-Бисау и Египте были осуществлены переходные процессы, включая успешное проведение выборов, восстановление конституционного порядка и восстановление участия этих стран в деятельности Африканского союза.
This assessment and subsequent security arrangements were vindicated on election day, 5 April 2014, when the Taliban were unsuccessful in preventing not only the holding of the elections but also a massive turnout of voters. Эта оценка и основанные на ней меры безопасности доказали свою адекватность в день выборов 5 апреля 2014 года, когда «Талибану» не удалось предотвратить не только проведение выборов, но и массовое участие в них избирателей.
He also welcomed the successful holding of elections for the House of Representatives to replace the General National Congress and reported on his inability to convene a meeting of representatives of the major Libyan actors to forge an agreement on issues pertinent to the transition process. Он также приветствовал успешное проведение выборов в Палату представителей, призванную прийти на смену Всеобщему национальному конгрессу, и сообщил, что не смог провести совещание представителей основных ливийских сторон для достижения договоренности по вопросам, касающимся переходного процесса.
One speaker commended the Council not only for its work in Mali, where the holding of elections had been an encouraging step, but also for its larger efforts to stem the spread of terrorism in North Africa. Один оратор выразил признательность Совету не только за его работу в Мали, где проведение выборов можно расценить как многообещающий шаг, но и за его более широкие усилия по недопущению распространения терроризма в Северной Африке.
He noted that, for purposes of neutrality and impartiality, the conduct of the elections was handled by the Independent National Electoral Commission and that, therefore, all technical questions should be addressed to the Chair of the Commission, Apollinaire Malu Malu. Он отметил, что в целях обеспечения нейтралитета и беспристрастности проведение выборов было поручено Независимой национальной избирательной комиссии, и поэтому все технические вопросы следует направлять Председателю Комиссии, Апполинэру Малу Малу.
The Law on Gender Equality stipulates specific measures for securing gender equality during the candidacy for the President of the Republic, deputies and councillors, as well as during the execution of the electoral procedure through the composition and work of the body competent for holding the elections. Закон о равенстве мужчин и женщин предусматривает конкретные меры по обеспечению гендерного равенства в ходе выдвижения кандидатов на посты Президента Республики, должности депутатов и советников, а также в ходе избирательного процесса в отношении состава и работы органа, отвечающего за проведение выборов.
Each province and territory is responsible for holding elections of members to their respective legislative assembly, which are all subject to the five-year maximum limit imposed by article 4 of the Charter. Каждая провинция и территория отвечает за проведение выборов членов своего законодательного собрания, а срок полномочий каждого такого законодательного собрания ограничен пятью годами в соответствии с положениями статьи 4 Хартии.
The Council urged political actors in Guinea-Bissau to ensure the holding of elections with full respect for democracy, human rights and fundamental freedoms, and to create conditions for the safe return and freedom of all citizens in exile, while fighting impunity and drug trafficking. Совет настоятельно призвал политиков Гвинеи-Бисау обеспечить проведение выборов при полном уважении демократии, прав человека и основных свобод и создать условия для безопасного возвращения и свободы всех граждан, находящихся в изгнании, принимая при этом меры для борьбы с безнаказанностью и наркоторговлей.
Morocco welcomed the holding of elections, the implementation of the Roadmap for Democracy, which targeted revitalization of the national economy and the elimination of ethnic discrimination, and the progressive Constitution. Марокко с удовлетворением отметило проведение выборов, осуществление "дорожной карты" по вопросам демократии, направленной на оживление национальной экономики и ликвидацию дискриминации на этнической почве, а также принятие прогрессивной Конституции.
While the Government is reportedly committed to the holding of (overdue) elections for the Northern Provincial Council, doing so without the full and proper implementation of the 13th amendment would leave the Council without substantive powers. Хотя, как сообщается, правительство обязуется провести (просроченные) выборы в Совет Северной провинции, проведение выборов без надлежащего применения в полном объеме 13-й поправки лишит этот совет существенных полномочий.
During the reporting period, there were further significant developments in the peace and reconciliation process, including the successful conduct of elections, the conclusion of the transitional process, and the installation of a democratically elected Government. В отчетный период в процессе достижения мира и примирения произошли новые важные события, включая успешное проведение выборов, завершение переходного процесса и приведение к присяге избранного демократическим путем правительства.
The newly elected members of the Assembly recognized that their first mission was to prepare new legislation governing elections, and the National Commission for Lebanese Women looked forward to the passage of a new electoral law that would provide a better basis for women's participation. Вновь избранные члены Собрания признают, что их первоочередная задача - подготовить новое законодательство, регламентирующее проведение выборов, и Национальная комиссия по делам ливанских женщин ожидает принятия нового избирательного закона, который послужит лучшей основой для обеспечения участия женщин.
As the Russian Embassy opened a consular office in Tartu, Estonia allowed elections to proceed through that office and through the future office of the Russian Consulate at Narva. Поскольку российское посольство открыло консульское учреждение в Тарту, Эстония дала разрешение на проведение выборов в помещении этого учреждения и в помещении будущего консульства Российской Федерации в Нарве.
In accordance with its terms of reference, the Mission stressed to all interlocutors the need for the parties to ensure that the elections take place on the dates agreed and under the conditions set out in the agreement. Действуя на основании своего мандата, члены Миссии особо обращали внимание всех своих собеседников на необходимость того, чтобы стороны обеспечили проведение выборов в согласованные сроки и в условиях, установленных в соглашении.
The successful conduct and the outcome of the elections are expected to strengthen government structures and authority in the area, speed up the integration of the formerly occupied zone with the rest of the country and provide the conditions for improvement in the socio-economic situation in the south. Предполагается, что успешное проведение выборов и их результаты позволят укрепить государственные структуры и государственную власть в этом районе, ускорить интегрирование ранее оккупированной зоны с остальной частью страны и создать условия для улучшения социально-экономического положения на юге.
The holding of elections in 2007, as envisaged by the Statute, is therefore likely to lead to delays in some trials and to the restarting of entire trials in others. Поэтому проведение выборов в 2007 году, как это предусмотрено Уставом Трибунала, по всей видимости, приведет к задержкам в некоторых разбирательствах и к повторному началу целых разбирательств по другим делам.
Recent experience has demonstrated that holding elections without adequate political and security preparation and disengaging too soon can undermine, rather than facilitate, the process of building the rule of law. Опыт последнего времени показывает, что проведение выборов без надлежащей политической подготовки и подготовки с точки зрения обеспечения безопасности и разъединения очень быстро может скорее подорвать процесс формирования системы обеспечения господства права, чем содействовать его осуществлению.
Among the most important issues to be addressed in this context the Under-Secretary-General mentioned the unification of the country, the re-establishment of local administrative mechanisms, adoption of the basic laws and new Constitution, and holding of elections in 2005. Среди наиболее важных проблем, которые необходимо решить в данном контексте, заместитель Генерального секретаря отметил объединение страны, восстановление механизмов местного управления, принятие основных законов и новой конституции и проведение выборов в 2005 году.
Despite the difficult security situation and extremely tight timelines, the framing of electoral regulations and the progress of electoral operations are generally on track for the holding of elections in January 2005. Несмотря на трудные условия в плане безопасности и крайне сжатые сроки, процесс подготовки избирательного регламента и организации выборов осуществляется в целом по плану, предусматривающему проведение выборов в январе 2005 года.
In Kosovo, successes in 2004 include the adoption by the United Nations Interim Administration Mission, on OHCHR's recommendation, of amendments to increase gender sensitivity in legislation relating to the administration of elections. В Косово к результатам, достигнутым в 2004 году, можно отнести принятие миссией Организации Объединенных Наций в Косово, по рекомендации УВКПЧ, поправок в законодательство, регулирующее проведение выборов, с целью учета гендерной проблематики.
The European Union notes that UNTAET will be fully responsible for the conduct of the elections, with the support of the Secretariat, in particular the Department of Political Affairs' Electoral Assistance Division. Европейский союз отмечает, что ВАООНВТ будет нести при поддержки Секретариата, в частности Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам, всю полноту ответственности за проведение выборов.