Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Проведение выборов

Примеры в контексте "Elections - Проведение выборов"

Примеры: Elections - Проведение выборов
Furthermore, the ongoing deployment of Government officials in the districts, as well as the planned filling of vacant paramount chiefdoms and the holding of local government elections, should contribute further to the consolidation of the Government's authority throughout the country. Кроме того, продолжающийся процесс направления в округа государственных чиновников, а также планируемое замещение вакантных должностей верховных племенных вождей и проведение выборов в местные органы самоуправления должны обеспечить дальнейшее укрепление государственной власти на территории всей страны.
One example is the study of the impact that holding elections for the office of mayor will have on the male-female ratio among mayors. Одним из примеров такого анализа может служить исследование о последствиях, которое может иметь проведение выборов бургомистров для соотношения между мужчинами и женщинами среди бургомистров.
CAMBODIA Request: As set forth in the Paris Agreements of 23 October 1991, the United Nations was responsible for the organization and conduct of the elections held between 23 and 28 May 1993. КАМБОДЖА Просьба: В соответствии с Парижскими соглашениями от 23 октября 1991 года на Организацию Объединенных Наций была возложена ответственность за организацию и проведение выборов, которые прошли в период с 23 по 28 мая 1993 года.
The Secretary-General recommended that the successful holding of elections, which, in accordance with the Peace Agreement, are scheduled to take place seven months from the signing of the Agreement (February/March 1994), would signal the end of the proposed UNOMIL operation. Генеральный секретарь рекомендовал исходить из того, что успешное проведение выборов, которые в соответствии с Мирным соглашением должны быть организованы через семь месяцев после подписания Соглашения (февраль/март 1994 года), будет означать окончание намеченной операции МНООНЛ.
Since the holding of the elections is scheduled for 20 March 1994, the Committee queries the rationale for keeping the entire fleet of vehicles in the mission area for the whole month of April. Поскольку проведение выборов намечено на 20 марта 1994 года, Комитет выражает сомнения в разумности сохранения всех автомашин в районе деятельности Миссии в течение всего апреля.
The culmination of the peace process in El Salvador was the peaceful conduct of elections at the presidential, national and local levels on 20 March 1994 and 24 April 1994, under verification by ONUSAL. Кульминацией мирного процесса в Сальвадоре было мирное проведение выборов на президентском, национальном и местном уровнях 20 марта 1994 года и 24 апреля 1994 года при контроле со стороны МНООНС.
He hoped that all that would lead to a united, democratic and non-racial South Africa, that the level of violence would be brought under control during the transition period and that the holding of elections in April would be guaranteed. Можно надеяться на то, что все это приведет к созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки, что удастся сдержать уровень насилия в переходный период и что будет гарантировано проведение выборов в апреле.
A permanent and independent electoral commission responsible for the conduct of elections would be an indispensable component of a neutral political environment in which parties, candidates and the public have maximum faith in the integrity of the electoral process. Постоянная и независимая избирательная комиссия, отвечающая за проведение выборов, могла бы стать необходимым компонентом нейтральной политической обстановки, в которой партии, кандидаты и общественность были бы полностью убеждены в том, что проводятся справедливые выборы.
After consulting the Presidium of the Supreme Council, President Rakhmonov indicated to my Special Envoy his willingness to postpone the elections, provided the leaders of the opposition would state that they were willing to participate in them and to recognize their results. После консультаций с Президиумом Верховного Совета Президент Рахмонов сообщил моему Специальному посланнику о своей готовности отложить проведение выборов при условии, что руководители оппозиции заявят о своей готовности участвовать в них и признать их результаты.
In this case the United Nations was given the responsibility for organizing and conducting the elections, the first time it had received such responsibility. В этом случае на Организацию Объединенных Наций была возложена ответственность - и такая ответственность возлагалась на нее впервые - за организацию и проведение выборов.
I hope that that dialogue will continue on a regular basis with a view to facilitating the removal of obstacles that might arise during the implementation of the peace agreements, so as to enable the elections to take place on the scheduled date. Я надеюсь, что этот диалог будет продолжен на регулярной основе с целью создания благоприятных условий для ликвидации препятствий, которые могут возникнуть в ходе осуществления соглашения об установлении мира, с тем чтобы сделать возможным проведение выборов в намеченные сроки.
The Council had reached an impasse internally and was unable to proceed with planning for elections to the local councils known as Territorial Assemblies and to the Senate, both of which are due by the end of 1996. Совет зашел в тупик и оказался не в состоянии организовать проведение выборов в местные советы, известные как территориальные ассамблеи, и в сенат, которые должны состояться до конца 1996 года.
During the Summit held at Abuja, Nigeria, in August 1996, those efforts culminated in the endorsement of the revised timetable of the implementation of the peace process which would lead to elections on 30 May 1997. В ходе встречи на высшем уровне в Абудже (Нигерия) в августе 1996 года эти усилия достигли кульминации, что выразилось в одобрении пересмотренного графика протекания мирного процесса, предусматривающего в конечном итоге проведение выборов 30 мая 1997 года.
The critical challenges that lie ahead include completing border demarcation, finalizing the redeployment of forces, census results, elections at several levels, and the disarmament, demobilization and reintegration process. Среди наиболее серьезных предстоящих проблем завершение демаркации границы, завершение передислокации войск, подведение результатов переписи населения, проведение выборов на нескольких уровнях и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
As a consequence of this referendum, it is planned to hold by the end of 1994 elections to the representative organs of local self-government, and also to the Zhogorku Kenesh (parliament) of the Republic of Kyrgyzstan. Вслед за этим до конца 1994 года намечено проведение выборов в представительные органы местного самоуправления, а также выборов в Жогорку Кенеш (парламент) Кыргызской Республики.
During 1992, Sweden allocated SKr 15 million for the elections, SKr 18 million for the demobilization of soldiers and SKr 40 million for the Special Relief Programme for Angola. В 1992 году Швеция выделила 15 млн. шведских крон на проведение выборов, 18 млн. шведских крон на демобилизацию военнослужащих и 40 млн. шведских крон на Программу специальной помощи для Анголы.
(c) Training of electoral and other public officials involved in elections; с) обучение должностных лиц, организующих проведение выборов, и других должностных лиц, участвующих в процессе выборов;
The significance of that Council lies in the fact that it has within it certain very important bodies, including the Independent Electoral Commission, which has been charged with the responsibility of conducting elections in South Africa. Значение этого Совета заключается в том, что в него входят определенные весьма важные органы, включая Независимую избирательную комиссию, на которую возложена ответственность за проведение выборов в Южной Африке.
The Election Administration Directorate of IEC was responsible for the actual conduct of the elections, while the Election Monitoring Directorate coordinated the activities of national and international election monitors and observers. Директорат НКВ по вопросам организации выборов отвечал за практическое проведение выборов, в то время как Директорат по контролю за проведением выборов координировал деятельность национальных и международных наблюдателей.
Holding the legislative and presidential elections on 28 November 1999, as scheduled, in an open, fair and transparent manner was an important step forward in the ongoing transition to democracy and the restoration of peace and normalcy in Guinea-Bissau. Проведение выборов в законодательные органы и президентских выборов 28 ноября 1999 года, как это планировалось, открытым, справедливым и транспарентным образом стало важным шагом вперед на пути нынешнего перехода к демократии, восстановлению мира и нормализации положения в Гвинеи-Бисау.
It is my hope that the successful completion of the elections will encourage the international community to resume with renewed vigour its cooperation with Guinea-Bissau and contribute to the rebuilding of its state institutions and the reconstruction and rehabilitation of its dilapidated economic and social structures. Я надеюсь, что успешное проведение выборов будет стимулировать международное сообщество к возобновлению с удвоенными силами сотрудничества с Гвинеей-Бисау и к содействию восстановлению ее государственных институтов, а также реконструкции и восстановлению ее разрушенных экономических и социальных структур.
Steps are being taken towards good governance, such as the holding of elections and the adoption by referendum of the new Constitution providing the basis for a democratic society. В настоящее время принимаются меры с целью создания эффективной системы управления, такие, как проведение выборов и принятие в ходе референдума новой конституции, обеспечивающей основу для создания демократического общества.
The holding of elections and ensuring stable governance thereafter are now the key issues in the Democratic Republic of the Congo. MONUC is playing a central role in supporting the Transitional Government through this process, in terms of both political and military requirements. Проведение выборов и обеспечение после этого стабильного правления являются в настоящее время ключевыми вопросами в Демократической Республике Конго. МООНДРК играет центральную роль в поддержке переходного правительства в рамках этого процесса в плане как политических, так и военных потребностей.
The conduct of the elections of March 1997, especially the opportunity provided to local Croatian Serbs to participate through the issuance of documents, will be critical, demonstrating whether the Government of Croatia intends to provide residents of the Region with a meaningful voice in their future. Проведение выборов в марте 1997 года, и особенно предоставление возможности участия в них местным лицам сербской национальности благодаря снабжению их надлежащими документами, будет иметь решающее значение и реально покажет, намерено ли правительство Хорватии дать жителям Района право весомого голоса в решении вопросов, определяющих их будущее.
The civilian component of the mandate encompasses the establishment of a temporary police force, the functioning of the civilian administration and public services, the return of refugees and displaced persons, the holding of elections, as well as other tasks under the Basic Agreement. Гражданский компонент мандата охватывает: создание временных полицейских сил, функционирование гражданской администрации и общественных служб, возвращение беженцев и перемещенных лиц, проведение выборов, а также другие задачи, предусмотренные Основным соглашением.