Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Проведение выборов

Примеры в контексте "Elections - Проведение выборов"

Примеры: Elections - Проведение выборов
In addition, the Special Representative continued to examine the situation of the administration of justice, the protection of the rights of the child, labour rights and the holding of the elections. Кроме того, Специальный представитель продолжал изучать положение дел в таких областях, как отправление правосудия, защита прав ребенка, права трудящихся и проведение выборов.
The holding of these elections marks a step forward in the process of political reform and bears witness to the Algerian people's wish to take charge of its future and to participate directly in the building of a democratic and non-violent society. Проведение выборов знаменует шаг вперед в процессе политических реформ и свидетельствует о том, что сам народ становится хозяином своего будущего и принимает непосредственное участие в построении демократического и ненасильственного общества.
The aim is to establish an interim authority whose main task will be to prepare the groundwork for drafting a constitution, holding elections and the emergence, hopefully, of a national Government. Целью этой конференции является создание временного органа власти, основной задачей которого будет подготовление почвы для разработки конституции, проведение выборов и, как мы надеемся, формирование временного правительства.
In October, a week-long seminar was held on elections systems and administration, sponsored by the Ministry of the Interior and the Khmer Institute of Democracy and supported by the Konrad Adenauer Foundation and the Asia Foundation. В октябре под эгидой министерства внутренних дел и Кхмерского института демократии и при поддержке Фонда Конрада Аденауэра и Фонда "Эйша Фаундейшн" был проведен недельный семинар на тему "Избирательные системы и проведение выборов".
Priorities for mission support for the coming period include planning for the next major political milestones - the Constitutional Loya Jirga and the elections - and building capacity for Afghan staff to carry out UNAMA mission support activities. Приоритеты в отношении поддержки миссии на предстоящий период включают планирование следующих крупных политических мероприятий - созыва конституционной Лойя джирги и проведение выборов - и подготовку афганских кадров к выполнению задач по поддержке МООНСА.
The National Electoral Commission has projected that the cost of the elections will amount to approximately US$ 11.6 million, of which the Government is expected to contribute $3.5 million, with the balance coming from donor countries. По прогнозам Национальной избирательной комиссии, расходы на проведение выборов составят примерно 11,6 млн. долл. США, из которых, как ожидается, правительство выделит 3,5 млн. долл. США, а остальная сумма поступит из стран-доноров.
The authority of the Sierra Leonean Government has been extended throughout the territory of Sierra Leone, and elections in Sierra Leone have been set for May 2002. Правительство Сьерра-Леоне установило свой контроль над всей территорией страны; и на май 2002 года в Сьерра-Леоне запланировано проведение выборов.
The Supreme Electoral Tribunal is responsible for the organization of elections and all electoral processes, including those relating to the appointment of representatives to international deliberative bodies, in accordance with international conventions. Верховный избирательный трибунал является органом, ответственным за организацию и проведение выборов и других избирательных мероприятий, включая те из них, которые связаны с назначением представителей в международные выборные органы, если последнее установлено международными соглашениями.
Moreover, since the State lacked a solid foundation and the human rights situation was especially grave, the Security Council had decided to postpone the elections that were to have taken place in 2001. Кроме того, с учетом того обстоятельства, что государство не имеет прочной основы и что положение с правами человека имеет особенно серьезный характер, Совет Безопасности решил перенести на более поздний срок проведение выборов, которые должны были состояться там в 2001 году.
The European Parliament condemned the lack of democracy in the elections, which it considered "a farce", called on the Indonesian authorities to free all political prisoners and to ban legislation that restricts political rights and freedom of association and of expression. Европейский парламент осудил недемократическое проведение выборов, которые он считает "фарсом", призвал индонезийские власти освободить всех политических заключенных и отменить законодательство, которое ограничивает политические права и свободу объединений и самовыражения.
As the Council knows, the focus of their efforts has been on other subjects, such as the conduct of elections and now going forward, I think, on the question of the transitional mechanism. Как Совету известно, наши усилия сосредоточены на других вопросах, таких как проведение выборов, а сейчас, как я считаю, также на вопросе о временном механизме.
The EU is concerned about the serious delays in the peace process, in particular in the implementation of the road map aimed at the scheduling of elections by the end of October this year. ЕС обеспокоен серьезными проволочками в мирном процессе, в частности, в осуществлении «дорожной карты», цель которого - запланировать и обеспечить проведение выборов на конец октября текущего года.
Since the establishment of the international presence in Kosovo in 1999, the Organization for Security and Cooperation in Europe has, as part of UNMIK, been in charge of organizing the elections held in Kosovo in 2000, 2001, 2002, 2004 and 2007. После того как в 1999 году было развернуто международное присутствие, за проведение выборов на его территории в 2000, 2001, 2002, 2004 и 2007 годах отвечала Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, действовавшая в рамках МООНК.
Though peace in many parts of the continent still remains fragile, such developments as the holding of elections in Sierra Leone and peace agreements relating to the Democratic Republic of the Congo and Angola certainly give us cause for optimism and hope. Хотя мир во многих районах континента по-прежнему неустойчив, такие события, как проведение выборов в Сьерра-Леоне и заключение мирных соглашений применительно к Демократической Республике Конго и Анголе, безусловно, дают основания для надежды и оптимизма.
Like others, we encourage all parties to contribute to the peaceful conduct of the elections and to a smooth and fair implementation of the result, and to uphold the commitments they have made in the pact of national unity. Мы присоединяемся к другим делегациям и призываем все стороны внести свой вклад в мирное проведение выборов и беспрепятственное и справедливое осуществление их результатов, а также придерживаться обязательств, которые они приняли на себя согласно пакту о национальном единстве.
We have often said - and we would like once more to stress the point - that haste in holding the elections would only strengthen the mono-ethnic nature and the radical and nationalistic mood of Kosovo. Мы уже не раз говорили и хотим вновь подчеркнуть, что форсированное проведение выборов лишь закрепило бы моноэтнический характер Косово, усилило бы там радикальные националистические настроения.
As we stated during the discussions on post-conflict national reconciliation, holding post-conflict elections is often is even more true when there are no political parties to lead the political process or when a consensus on the societal structure to be established has not yet been reached. Как мы отмечали в ходе обсуждений вопроса о постконфликтном национальном примирении, проведение выборов после завершения конфликтов нередко порождает проблемы, и эта ситуация еще больше осложняется отсутствием политических партий, которые были бы в состоянии возглавить политический процесс, или необходимого согласия в отношении будущей общественной структуры.
On election day, IPTF officers made it clear to the local police that freedom of movement had to be ensured, that voters were not to be intimidated and that polling stations had to remain free of incidents that could disturb the proper conduct of the elections. В день выборов сотрудники СМПС ясно дали понять местной полиции, что необходимо обеспечить свободу передвижения, что избирателей нельзя запугивать и что на избирательных участках не должно происходить никаких инцидентов, которые могут нарушить нормальное проведение выборов.
We welcome the successful holding of elections in Bosnia and Herzegovina and appreciate the large amount of work done by the Organization for Security and Cooperation in Europe and the parties concerned, with joint efforts by the three sides in Bosnia. Мы приветствуем успешное проведение выборов в Боснии и Герцеговине и высоко оцениваем большую работу, проделанную Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и заинтересованными сторонами, при совместных усилиях, предпринятых тремя боснийскими сторонами.
Although the OSCE retained overall responsibility for the elections, the local municipal election commissions and the more than 4,000 polling station committees carried out most of the work on the ground. Хотя главная ответственность за проведение выборов была возложена на ОБСЕ, большая часть работы на местах была проделана местными комиссиями по проведению муниципальных выборов и свыше 4000 комитетов, действующих на избирательных участках.
They also demonstrate that, despite the peaceful conduct of elections and wide acceptance of the results, there is still a need to nurture a culture of non-violence and promote the peaceful resolution of differences. Они также показывают, что, несмотря на мирное проведение выборов и широкое признание их результатов, все еще есть необходимость в воспитании культуры ненасилия и содействии мирному урегулированию споров.
The success of the elections, evident in high voter turnout across the country and acceptance of the results by all the major parties, was a crucial step towards establishing peace in the country. Успешное проведение выборов, свидетельством чему явилась высокая активность избирателей на всей территории страны и принятие их результатов всеми основными партиями, оказалось важным шагом на пути установления мира в стране.
In Côte d'Ivoire, because of the differences between the parties to the conflict and despite the tireless efforts on the part of the United Nations and the African Union, the holding of elections, initially set for October 2005, has now been brought into question. В Кот-д'Ивуаре вследствие разногласий между участниками конфликта, а также вопреки неустанным усилиям Организации Объединенных Наций и Африканского союза, проведение выборов, первоначально запланированных на октябрь 2005 года, сейчас поставлено под сомнение.
Responsibility for the organization, preparation and conduct of elections to the National Assembly lies with the Central Electoral Commission and the district and constituency electoral commissions. Органами, организующими подготовку и проведение выборов в Национальное собрание, являются Центральная избирательная комиссия по выборам в Национальное собрание Азербайджанской Республики, окружные избирательные комиссии, участковые избирательные комиссии.
Article 10 of this Act provides that the organization and conduct of presidential elections are the responsibility of the Central Electoral Commission and the district and constituency presidential electoral commissions. В соответствии со статьей 10 вышеуказанного закона организацию и проведение выборов президента осуществляют Центральная избирательная комиссия Азербайджанской Республики, территориальные и участковые избирательные комиссии по выборам президента.