Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретной

Примеры в контексте "Each - Конкретной"

Примеры: Each - Конкретной
Risks should be identified and managed responsibly, taking into account the unique context of each situation. Риски следует определять и управлять ими со всей ответственностью, принимая во внимание особенности каждой конкретной ситуации.
The Resident Coordinator system has generally been adapted to the practical considerations that arise in each programme country. Как правило, система координаторов-резидентов адаптируется к практическим условиям, складывающимся в каждой конкретной стране осуществления программ.
The changes made to those articles of the 1994 Model Law are analysed below in the context of each specific article. Ниже проводится анализ внесенных в эти статьи Типового закона 1994 года изменений по каждой конкретной статье.
It would probably depend on the particular command and control structure, and the legal framework of each individual operation. Это, вероятно, будет зависеть от конкретной структуры командования и управления, а также от юридических оснований для каждой отдельной операции.
This reduced number of staff for each country would possibly affect the representation status of a specific country. Это уменьшение числа сотрудников, представляющих каждую страну, возможно, повлияло бы на представленность конкретной страны.
Women have the right to apply for jobs according to the established criteria of each company or enterprise. Женщины имеют право подавать заявление о приеме на работу в соответствии с критериями, установленными для каждой конкретной компании или предприятия.
Based on this conviction, Japan has sought approaches tailored to each circumstance through dialogue, cooperation and assistance. Основываясь на этом убеждении, Япония стремится изыскать подход к каждой конкретной ситуации путем диалога, сотрудничества и содействия.
Implementation of the Convention needed to be regarded in the context of each country and reviewed at the individual country level. Осуществление Конвенции следует рассматривать в контексте каждой конкретной страны и оценивать на уровне отдельных стран.
An Action Matrix derived from ICERD text and the General Recommendations, tailored for each specific ministry or group of ministries. Заданная форма деятельности, вытекающей из текста Конвенции и её общих рекомендаций, в конкретной привязке к каждому отдельному министерству или группе министерств.
Mission factors are specific to each peacekeeping mission. Утвержденные коэффициенты относятся к конкретной миссии по поддержанию мира.
The particular problems that characterise each family situation dictate how the parents and child should be helped. Оказание помощи родителям и ребенку зависит от того, какие именно проблемы характерны для ситуации в конкретной семье.
General discussions were held after each session on a particular topic or cluster of related topics. Общие обсуждения проводились после каждого цикла сообщений по конкретной теме или группе связанных друг с другом тем.
In conflict-affected countries, UNDP undertakes a wide range of activities that are specific to each situation. В затронутых конфликтами странах ПРООН осуществляет широкий круг мероприятий, которые адаптируются к каждой конкретной ситуации.
Levels of risk should be established and each situation should be evaluated by health and safety professionals. Определять уровни риска должны специалисты по технике безопасности и гигиене труда, которых следует привлекать к оценке каждой конкретной ситуации.
Remaining differences in process descriptions were caused by several specific assumptions underlying the set-up of each particular model. Остающиеся различия в описании процессов вызываются рядом конкретных допущений, лежащих в основе структуры каждой конкретной модели.
At the same time, we need to acknowledge current limitations in dealing with each specific situation. В то же время мы должны признать существование ограничений в рассмотрении каждой конкретной ситуации.
Consequently, the Special Rapporteur would advocate for a case-by-case approach according to the specific circumstances of each situation. В этой связи Специальный докладчик хотела бы высказаться в поддержку индивидуального подхода с учетом каждой конкретной ситуации.
The sampling of goods and services is carried out in each defined stratum of household consumption. Формирование выборки товаров и услуг производится в каждой конкретной страте потребления домохозяйств.
"The Current Situation" concerning each specific article. "Нынешняя ситуация" в области по каждой конкретной статье.
This decision is made on the basis of a specific, individual assessment of the circumstances in each case. Такое решение принимается в каждом отдельном случае на основе конкретной оценки и с учетом обстоятельств каждого дела.
The application or abolishment of the death penalty depends on the specific situation in each nation. Применение или отмена смертной казни зависит от конкретной ситуации в каждой стране.
Rules of engagement are agreed for each specific NATO or EU mission. Правила ведения боевых действий согласовываются по каждой конкретной миссии НАТО или ЕС.
Baran has me analysing each one for a particular particle signature. Баран заставил меня проанализировать каждый на присутствие конкретной сигнатуры.
Thus, the implications of losing access to least developed country - specific support measures after graduation need to be assessed for each country. В результате этого оценку последствий утраты возможности получения наименее развитыми странами конкретной поддержки после исключения их из категории НРС необходимо проводить применительно к каждой стране.
Stepping back from the currently dominant practices, one sees the need to apply different forms of mediation as necessitated by each specific circumstance. Отходя от доминирующей в настоящее время практики посредничества, необходимо применять различные формы посредничества, сообразуясь с каждой конкретной ситуацией.