Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретной

Примеры в контексте "Each - Конкретной"

Примеры: Each - Конкретной
The reporting requirement should request specific information for each distinct inventory item, including: Требования, касающиеся отчетности, должны предусматривать предоставление конкретной информации по каждой позиции, подлежащей учету, включая:
The first page of the matrix consists of a summary page indicating the objectives addressed by each concrete measure. На первой странице матричной таблицы приводится резюме с указанием целей с анализом по каждой конкретной мере.
Husbands, fathers and children should take their share of household work according to the characteristics of each particular family. Мужьям, отцам детей, следует взять на себя определенную часть работы по дому с учетом особенностей каждой конкретной семьи.
While cross-country information-sharing can be useful, each situation has to be approached with a country-specific perspective. Хотя обмен информацией между странами может стать полезным, к каждой ситуации необходимо подходить с позиции конкретной страны.
This makes it possible to take better decisions and to find appropriate solutions to each situation. Это позволяет принимать более обоснованные решения и находить пути урегулирования каждой конкретной ситуации.
It should be aimed at greater effectiveness in each specific country, and not merely at greater overall cost efficiency. Ее следует нацелить на достижение большей эффективности в каждой конкретной стране, а не просто на обеспечение более высокой рентабельности затрат.
Let me emphasize that this support should be long-term, taking into account the needs of each specific situation. Хочу подчеркнуть, что эта поддержка должна осуществляться на долгосрочной основе с учетом потребностей, обусловленных конкретной ситуацией.
We will achieve this only through perseverance and a clear understanding of each particular situation, guided by the principles of the United Nations. Мы добьемся урегулирования только благодаря упорству и четкому пониманию каждой конкретной ситуации и руководствуясь принципами Организации Объединенных Наций.
The software can be adjusted to each country's customs valuation methodology and translated into its official language. Программное обеспечение может быть адаптировано к той методологии определения таможенной стоимости, которая применяется в каждой конкретной стране, и переведено на ее официальный язык.
The operational activities and related programmes should be requested in the context of each peacekeeping mission. Оперативная деятельность и соответствующие программы должны запрашиваться в контексте каждой конкретной миссии.
Such situations are bound to depend on the circumstances of each particular situation. Такие ситуации неизбежно зависят от обстоятельств каждой конкретной ситуации.
Prices are determined individually for each case and depend on complexity of work and materials used. Как правило цены определяются в индивидуальном порядке и зависят от сложности конкретной работы и применяемых материалов.
In previous studies, the construction and the number of item inventory of perceived behavioral control have depended on each particular health topic. В предыдущих исследованиях структура и количество учитываемых параметров воспринимаемого поведенческого контроля зависели от каждой конкретной темы, связанной со здоровьем.
I'll need a report on each individual stopped. Мне нужны отчеты о каждой конкретной остановке.
The words in each sample set correspond to a specific genre label. Слова в каждом наборе соответствуют конкретной жанровой категории.
Our talent scouts - each specializing in a particular field or discipline - travel the globe looking for potential Cirque artists. Наши специалисты по подбору талантов - каждый из которых специализируется в конкретной области или дисциплине - путешествуют по всему свету в поисках потенциальных артистов Цирка.
In each situation, it is necessary to examine whether existing social services leave populations under-served. В каждой конкретной ситуации необходимо выяснять, не оставляют ли существующие социальные службы без достаточного внимания некоторые группы населения.
Such measures should take into account the special needs and societal conditions of each afflicted country. Такие меры должны учитывать особые потребности и условия жизни общества в каждой конкретной стране.
I selected each one of you for a very specific reason. Я каждого из вас выбрал по конкретной причине.
The training is modified to suit each mission and is based on the training for previous missions of a similar nature. Их подготовка строится с учетом потребностей каждой конкретной миссии и основывается на плане подготовки для предыдущих аналогичных миссий.
The programmes would include the activities of the United Nations and of national and international non-governmental organizations in each specific country. Эти программы включали бы деятельность Организации Объединенных Наций и национальных и международных неправительственных организаций в каждой конкретной стране.
Areas of each particular stratum were measured using the planimeter. Площадь каждой конкретной зоны была измерена с помощью планиметра.
The aim would be to develop a holistic approach in addressing the specific population and development situation in each country. Цель заключалась бы в разработке целостного подхода к решению вопросов, касающихся конкретной ситуации в области народонаселения и развития в каждой стране.
The Department's related activities are regularly reported to the General Assembly and to other intergovernmental bodies under each specific area or issue. Департамент регулярно докладывает Генеральной Ассамблее и другим межправительственным органам об этой деятельности, отчитываясь за проделанную работу в каждой конкретной области и по каждому конкретному вопросу.
The medium variant indicates the most likely future prospect on the basis of the information and knowledge available for each particular country. Средний вариант указывает на наиболее вероятные перспективы на основе информации и знаний, имеющихся в отношении каждой конкретной страны.