Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретной

Примеры в контексте "Each - Конкретной"

Примеры: Each - Конкретной
Each issue focuses on a different topic and is presented differently. Каждое издание посвящено конкретной теме и имеет различную форму изложения.
Each request must also be assessed with a view to the readiness of the recipient to incorporate and maintain the particular assistance to be provided. Каждая просьба также должна оцениваться с точки зрения готовности получателя обеспечить освоение и использование оказываемой конкретной помощи.
Each project document should clearly indicate the backstopping costs associated with the implementation of the activity concerned. В каждом проектном документе должны четко указываться расходы на поддержку, связанные с осуществлением конкретной деятельности.
Each firm and business association must decide on the best strategies and tactics to pursue in their countries. Каждая фирма и предпринимательская ассоциация должна выбрать лучшую стратегию и тактику для своей конкретной ситуации.
Each example shows how UNFPA and its partners tailor their partnership to achieve a specific common objective. Каждый пример демонстрирует, каким образом ЮНФПА и его партнеры формируют свои партнерские отношения для достижения конкретной общей цели.
Each measurement should correspond to a particular sample point. Каждое измерение должно также соответствовать конкретной контрольной точке.
Each phase of the process should have its own focus. Каждый этап этого процесса должен быть сосредоточен на своей конкретной цели.
Each peacekeeping operation or mandate should take into account the level of socio-economic development of the country in question. При разработке любой операции по поддержанию мира или мандата необходимо учитывать уровень социально-экономического развития конкретной страны.
Each case merits close examination based on the needs and possibilities presented by the specific situation and can be addressed through flexible mechanisms. Каждый случай заслуживает внимательного изучения на основе потребностей и возможностей в каждой конкретной ситуации и требует применения гибких механизмов.
Each Brazilian centre focuses on a number of commodities or a specific technological research field, thus avoiding duplication of work. Каждый бразильский центр работает с конкретным набором сырьевых товаров или в конкретной области технических исследований, тем самым избегая дублирования.
Each message is tailored to specific target groups, focusing on impact and reinforcing the desired image. Каждое послание должно быть адресовано конкретной целевой группе, иметь практическую направленность и укреплять желаемый имидж.
Each sub-project may deal with a specific area of legal notice publication (LNP). Каждый подпроект может быть связан с конкретной областью публикации официальных уведомлений (ПОУ).
Each organization will be focusing on their particular areas of expertise. Каждая из этих организаций будет сосредоточивать свое внимание на своей конкретной сфере компетенции.
Each section provides details of progress made with regard to the particular thematic group of recommendations. В каждом разделе приводится детальная информация о прогрессе, достигнутом по конкретной тематической группе рекомендаций.
Each schedule reports on the management of funds made available for a specific purpose and are an integral part of the financial statements. Все таблицы, содержащие информацию об управлении ресурсами, готовятся для конкретной цели и являются составной частью финансовых ведомостей.
Each national schedule may also include details of the policies and measures that underpin a Party's economy-wide quantified emission limitation or reduction commitment. Каждый национальный график может также включать подробные сведения о политике и мерах, которые подкрепляют обязательство конкретной Стороны по ограничению или сокращению выбросов в масштабе экономики в целомЗ.
Each committee works within its own political context, being a country-specific committee or tackling a global terrorist phenomenon. Каждый комитет работает в рамках своего политического контекста, будучи комитетом по конкретной стране или участвуя в борьбе с таким глобальным явлением, как терроризм.
Each chapter and section contained a sub-section on selected topics for recommendations, but it might be preferable to focus on activities. В каждой главе и разделе содержится подраздел, посвященный отдельным темам для рекомендаций, однако может быть более целесообразным сделать акцент на конкретной деятельности.
Each authority oversees the areas of its specific expertise and submits its findings and recommendations to the inspection report finalized by the Czech Environmental Inspectorate. Каждый орган осуществляет надзор в областях его конкретной компетенции и включает свои выводы и рекомендации в доклад о проведении инспекций, который окончательно подготавливается Природоохранной инспекцией Чехии.
Each manufacturer shall, upon request, provide information regarding which latches are primary door latches for a particular vehicle or make/model. Каждый изготовитель по запросу представляет информацию относительно того, какие из защелок являются основными дверными защелками на конкретном транспортном средстве либо на конкретной модели .
Each feature type can indicate the existence (or absence) of certain characteristics in the image, such as edges or changes in texture. Каждый признак может показать наличие (или отсутствие) какой-либо конкретной характеристики изображения, такой как границы или изменение текстур.
Each mechanism has clearly been designed to meet the needs of a particular political system, and the diversity is proof of the national ownership of these bodies. Перед каждым механизмом поставлена четкая задача удовлетворять потребности той или иной конкретной политической системы, и их разнообразие подтверждает национальный характер этих органов.
Each fellow was to conduct research on a specific topic, and to gain experience in working with the staff of the U.S. Bureau of Transportation Statistics. Каждому из стипендиатов предстояло провести исследование по конкретной теме и приобрести опыт работы с персоналом Бюро транспортной статистики США.
Each text code group is given a syntactic notation, which is used later in the specification to represent any member of the group. Каждой группе текстовых кодов присваивается синтаксическая система обозначений, которая позднее используется в спецификации для представления любого кода конкретной группы.
Each session on a particular theme could consolidate and follow through on earlier meetings and set the agenda for work that lies ahead. Каждая сессия по конкретной теме могла бы закреплять результаты более ранних совещаний и принимать последующие меры и программу предстоящей работы.