Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретной

Примеры в контексте "Each - Конкретной"

Примеры: Each - Конкретной
His Government supported the development of a work programme for each Territory on a case-by-case basis. Правительство Папуа - Новой Гвинеи поддерживает подготовку программы работы для каждой конкретной территории.
National poverty-reduction strategies should be adapted to the concrete circumstances in each country. Национальные стратегии сокращения масштабов нищеты должны быть привязаны к конкретной ситуации в каждой отдельной стране.
The Bureau could suggest a new sequence for each new session, depending on specific conditions, current issues, and so on. Бюро может предложить для каждого нового заседания новый порядок исходя из конкретной обстановки, актуальности вопросов и т.д.
The modality of mediation needs to be adapted to each circumstance. Условия посредничества следует адаптировать к каждой конкретной ситуации.
Furthermore, each afforestation and reforestation project would be required to follow these country or region specific guidelines during different phases of CDM project. Кроме того, каждый проект в области облесения и лесовозобновления должен будет следовать этим руководящим принципам для конкретной страны или региона в ходе различных этапов проекта МЧР.
This would considerably ease the responsibilities of TCCs while standardizing the required equipment levels at each mission. Это значительно облегчило бы обязательства стран, предоставляющих войска, унифицируя уровни требуемого снаряжения в каждой конкретной миссии.
The cells of the conceptual version of the matrix describe the information for each characteristic that is needed to satisfy the specific purpose. В ячейках концептуального варианта матрицы содержится информация о каждой характеристике, которая необходима для достижения конкретной цели.
Those developments are discussed in detail below under each recommendation. Эти события, касающиеся каждой конкретной рекомендации, подробно рассматриваются ниже.
The Code of Best Forest Practice - Ireland sets out environmental procedures for each forest operation. В Кодексе наилучшей лесохозяйственной практики Ирландии определены экологические процедуры, подлежащие соблюдению при проведении каждой конкретной лесохозяйственной операции.
A case-by-case approach by MBTOC for each specific nomination is necessary above a one-size-fits-all approach when considering penetration of alternatives and transition times. При рассмотрении вопроса о проникновении на рынок альтернатив и переходном времени, помимо единого подхода, КТВБМ необходимо использовать индивидуальный подход к каждой конкретной заявке.
A case-by-case assessment and interpretation would be the best way to judge the actual significance of each notification and its practical effects. Оценка и толкование в каждом конкретном случае будут иметь ключевое значение для определения конкретной важности каждого уведомления и его конкретных последствий.
For each selected river and lake station additional physical characteristics and pressure information is required for EUROWATERNET. ЕВРОВОТЕРНЕТ требуются дополнительные физические характеристики и информация о давлении по каждой конкретной реке или озеру, на которых расположены станции мониторинга.
Any effort to resolve refugee questions should also involve the country concerned, so that the particularities of each situation could be taken into account. Любые усилия по решению вопросов беженцев должны затрагивать соответствующую страну в целях учета особенностей каждой конкретной ситуации.
Policy options and strategies need to take account of the considerable diversity that exists within each country as well as among different countries. Политические варианты и стратегии должны учитывать существенные различия в каждой конкретной стране, а также между разными странами.
The Peacebuilding Commission must remain focused on each situation and its peacebuilding priorities. Комиссия по миростроительству должна сосредоточить внимание на каждой конкретной ситуации и на приоритетах в области миростроительства.
To begin, the requirements imposed may vary within each State depending on the specific acquisition financing transaction in question. Прежде всего такие требования могут отличаться внутри каждого государства в зависимости от конкретной сделки по финансированию приобретения.
IASC recognized the importance of clarifying responsibilities, formulating comprehensive strategies for each country situation, and building capacity, especially in protection. МПК признал важность уточнения обязанностей, разработки всеобъемлющих стратегий для каждой такой ситуации в каждой конкретной стране и наращивания потенциала, особенно в области защиты.
The provision of aid should be channelled through mechanisms that are flexible and adaptable to the specific situation of each country. Предоставление помощи должно обеспечиваться через механизмы, которые носят гибкий характер и соответствуют конкретной ситуации в каждой отдельной стране.
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. Группе нецелесообразно точно определять дату возникновения каждой конкретной потери, истребуемой в данной претензии.
It is important to take into account the special circumstances of each situation and the response of the State to a specific problem. Важно учитывать особые обстоятельства каждой ситуации и меры, принимаемые государством для решения той или иной конкретной проблемы.
For the humanitarian community operating in the most dangerous contexts, the challenge is to identify new options tailored to each circumstance. Для действующего в опаснейших условиях гуманитарного персонала проблема заключается в том, чтобы отыскать новые методы осуществления своей деятельности, адаптированные к конкретной обстановке.
They reflect the implementation and coverage of related activities and measures taken in each specific field. Они отражают степень осуществления и охват соответствующих мероприятий и мер в каждой конкретной области.
The environmental impact of globalization depends on the specific policies, conditions and patterns of economic growth of each country. Экологическое воздействие глобализации зависит от конкретной политики, условий и моделей экономического роста каждой страны.
Moreover, based on each situation, budgets are revised to reflect the current available resource position. Кроме того, в каждой конкретной ситуации бюджеты пересматриваются для отражения текущего положения с ресурсами.
ECRI therefore develops proposals which are tailored to each country's particular situation, taking account of specific national problems. Поэтому ЕКРН вырабатывает предложения, приспособленные к конкретной ситуации в каждой из стран и учитывающие конкретные национальные проблемы.