You know, the best prize that life can offer is working hard at work worth doing. |
Знаете, возможность заниматься стоящим делом - лучшая награда в нашей жизни. |
I'm the guy who's been here, doing my job. |
Я здесь, чтобы делом заниматься. |
I use to hate doing restoration of old pictures but now I enjoy doing it - and so does my director and customers. |
Мне не нравилось заниматься реставрацией старых фотографий, а теперь я даже получаю от этого удовольствие. И моему начальнику и заказчикам тоже нравится. |
Then we Photoshopped some pictures of Kenny doing a bunch of stuff you're not supposed to be doing in the UAE. |
Затем мы нафотошопили кучу дел, которыми в ОАЭ заниматься нельзя. |
Well, what I want to do is keep doing what I'm doing. |
Ну, пока мне угодно заниматься именно этим. |
Every long-time fugitive I've ever run down expects me to congratulate them for not doing what no one's supposed to be doing anyhow. |
Каждый беглец, которого я нахожу спустя много лет, ожидает от меня поздравлений за то, что он не занимается тем, чем и так заниматься не должен. |
The excitement of doing something that you shouldn't be doing along with the consequences if you're caught doing it are so strong that it often pulls others away from their own art. |
Волнение от того, что занимаешься тем, чем заниматься не должен, вкупе с последствиями, которые могут наступить в случае поимки настолько сильны, что зачастую отрывают других от своих искусств. |
Eritrea has been doing this without let up throughout the peace process. |
Эритрея не переставала заниматься этим в течение всего мирного процесса. |
That's why I want you to start doing things made you happy before. |
Поэтому я и хочу, чтобы ты начала заниматься тем, что делает... что делало тебя счастливой прежде. |
You can't handle picking up the dry cleaning or doing the cooking, so I have to pick up all the slack. |
Ты не можешь сам постирать или приготовить так что мне приходится этим заниматься. |
I just wish... I just wish you weren't doing this. |
Жаль, что тебе приходится заниматься этим. |
Get a feel for the kind of work you'll be doing here if you decide to take us up on our offer. |
Посмотрите, чем вам придется заниматься, если согласитесь на наше предложение. |
You should be doing things like that, instead of messing around with random bombings. |
Вот чем вам стоит заниматься вместо баловства с неизбирательными взрывами. |
'As a physicist, I've spent much my life doing algebra 'and I can't overstate its importance in science. |
Как физику, мне пришлось много заниматься алгеброй... и я не могу переоценить ее значение для науки. |
So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life. |
Так что, мне кажется я буду заниматься этим всю оставшуюся жизнь. |
Checking to see if you can reproduce even when you have no intention of doing so anytime in the near future, that shows maturity. |
Проверяешь свою фертильность, хотя даже не думаешь заниматься этим в ближайшем будущем - это зрелый шаг. |
And, Jamal, you can go back to doing whatever you do when you're not making music. |
Джамал, можешь и дальше заниматься всей этой ерундой в свободное от музыки время. |
The big deal is, Sue is still in high school, and she should be doing high-school things. |
Но ведь она школьница, ей бы заниматься школьными делами. |
So that's what he needs to be doing with his time, not figuring out the mythological mysteries of Catherine Chandler. |
Этим он должен заниматься, а не копаться в мифологических тайнах Кэтрин Чендлер. |
Will, asking me to stop what I'm doing now may end up slowing down our process. |
Уилл, если я начну заниматься проверками, - работа над делом может замедлиться. |
At times paying isn't as sleazy as doing it for free. |
Иногда заплатить бывает пристойней, чем заниматься этим с той же, согласной бесплатно. |
Moment I let some con float on credit, and not gouge him for the privilege of doing business... |
В момент, когда я позваляю одним плавающий кредит, и не обманываю за право заниматься бизнесом. |
Well, thank you. I mean, it's interesting, in doing this, we had to sit together with the companies. |
Спасибо. Я имею ввиду, что было очень интересно заниматься этим. |
Stop it Billy Joe, you know I'm a Jehovah's witness... we're not doing it until we are married. |
Поэтому не буду этим заниматься, пока ты не женишься на мне. |
It's a funny feeling when you have spent more time doing something on the TV than you have in real life. |
Забавно задумываться о том, что ты провел много времени сидя перед экраном и занимаясь тем, чем можешь заниматься в реальной жизни. |