Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
The following examinations could be carried out to detect merchanting activities: Для выявления деятельности по перепродаже за границей можно использовать следующие типы проверок:
This tool will allow countries having ratified both instruments to ensure that they are effectively implemented by comparing their respective requirements, strengthening mechanisms to prevent and detect corruption, and enhancing regional cooperation. Этот инструмент позволит странам, ратифицировавшим оба эти документа, обеспечить их эффективное осуществление путем сравнения содержащихся в них соответствующих требований, укрепления механизмов в области предупреждения и выявления коррупции и развития регионального сотрудничества.
It was also noted that new technologies used to detect smuggling of migrants could be exploited by criminals and therefore needed to be handled responsibly. Было также отмечено, что новые технологии для выявления случаев незаконного ввоза мигрантов могут также использоваться преступниками, и поэтому к их применению необходимо подходить со всей ответственностью.
He recalled that it was essential to have long time series with full time resolution in order to detect trends and to develop expertise, not only with statistical design experiments, but also in visual pattern identification, which remained a robust approach to detect trends. Он напомнил о том, что для выявления тенденций и развития экспертных знаний исключительно важно располагать длинными временными рядами данных с полным временным разрешением, причем это касается не только экспериментов по статистическому расчету, но и визуального обнаружения структур, которое остается надежным подходом к выявлению тенденций.
While there was a limit to what the Board could do to prevent or detect fraud, it did plan its audits in such a way as to detect material cases of fraud. И хотя возможности Комиссии в области предупреждения и выявления мошенничества не безграничны, она планирует свои проверки таким образом, чтобы обеспечить выявление серьезных случаев мошенничества.
The Committee urges the State party to take immediate and more effective measures to combat corruption and strengthen institutional capacities to effectively detect, investigate and prosecute corruption. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные и более эффективные меры по борьбе с коррупцией и укреплению институционального потенциала в целях эффективного выявления и расследования фактов коррупции и уголовного преследования виновных.
The Committee recommends that the State party establish mechanisms to detect, investigate and prosecute, with commensurate sanctions, cases of child sale, trafficking and abduction. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы выявления и расследования случаев торговли детьми, контрабанды и похищения детей и привлечения к ответственности виновных с назначением им соответствующих санкций.
This is the same technique used in the Tokugawa era to detect hiding Christians! Этот метод применяют со времён Эдо для выявления тайных христиан.
In addition, Australian nuclear agencies cooperate closely with law enforcement and customs agencies to enhance Australia's capability to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. Помимо этого, австралийские агентства по атомной энергии тесно сотрудничают с правоохранительными и таможенными органами в целях наращивания потенциала Австралии в области выявления, сдерживания и пресечения незаконного оборота ядерных материалов.
This is insufficient, however, in the absence of a more comprehensive analysis by gender, to detect or assess any discriminatory treatment. Тем не менее, этого недостаточно для более полного гендерного анализа и выявления или оценки возможных случаев дискриминации.
The environmental levels of the annex substances will be measured primarily in order to detect changes over time, which is essential for effectiveness evaluation. Концентрации этих веществ в окружающей среде будут измеряться главным образом с целью выявления их изменений с течением времени, что необходимо для оценки эффективности.
Border security stations have been set up to inspect trucks upon entry into Jordanian territory and to detect any attempt to import radioactive material illegally. Для проверки грузовиков при въезде на территорию Иордании и выявления любых попыток незаконно ввести в страну радиоактивные материалы были созданы станции пограничной охраны.
The goal of export control is to detect, deter, prevent and combat. Осуществляется с целью выявления, пресечения, предотвращения и противодействия
The Ministry of Economic and Financial Affairs, through the Customs Office, has authority over border controls to detect and prevent the illicit trafficking of weapons of mass destruction and their precursors. Министерство экономики и финансов через посредство национального таможенного управления обладает компетенцией в отношении пограничного контроля в целях выявления и недопущения незаконного оборота оружия массового уничтожения и его прекурсоров.
Use of X-ray machines at all of the country's airports and of canine units to detect explosives and drugs. Применение рентгеновских технологий во всех аэропортах страны, а также использование специально натренированных собак для выявления взрывчатых веществ и наркотиков.
The profiles and clues outlined below, drawn from actual cases of illegal trafficking in hazardous wastes, can be used to detect shipments that may be illegal. Приведенные ниже профили и сведения, основанные на фактических случаях незаконного оборота опасных отходов, могут использоваться для выявления партий грузов, которые могут быть незаконными.
For this reason, organizing basic awareness training in hazardous waste crimes for as many general law enforcement officers as possible is the best way to detect and deter illegal traffickers. По этой причине оптимальным путем для выявления лиц, занимающихся незаконным оборотом, и сдерживания их действий является организация базовой подготовки как можно большего числа сотрудников различных правоохранительных органов в целях повышения их информированности о преступлениях, связанных с опасными отходами.
These new technologies can be configured to detect illegal shipments of hazardous wastes as well as other security threats. Конфигурация этих новых технологий может приводиться в соответствие с целями выявления незаконных партий опасных грузов, а также выявления других угроз для безопасности.
Nevertheless, monitoring and evaluation efforts continue to suffer from important weaknesses that diminish the world's ability to detect, and rapidly respond to, emerging AIDS trends and issues. Тем не менее на деятельности по контролю и оценке по-прежнему негативно сказываются серьезные недостатки, которые подрывают возможности мирового сообщества в плане выявления новых тенденций и проблем в деле борьбы со СПИДом и оперативного реагирования на них.
CBP has developed and implemented a comprehensive strategy to detect, deter, prevent and combat the trafficking and brokering of illicit nuclear and radiological materials. УТПО разработало и осуществляет всеобъемлющую стратегию для выявления, пресечений, предотвращения и противодействия незаконному обороту и посредничеству в отношении незаконных ядерных и радиологических материалов.
The BSA contains several important law enforcement tools that can be used to detect and deter the illicit trafficking of nuclear, chemical and biological weapons. ЗБТ содержит ряд важных правоприменительных инструментов, которые могут использоваться для выявления и пресечения незаконного оборота ядерного, химического и биологического оружия.
The circular indicates the procedure that users of customs and foreign exchange services must follow in order to deter, detect, control and report suspicious transactions that may be associated with money-laundering. В циркуляре предусматривается процедура, которой должны следовать клиенты таможенной службы и учреждения, осуществляющих операции по обмену валюты, в целях предотвращения и выявления подозрительных операций, которые могут быть связаны с отмыванием активов, а также контроля за ними и представления информации о них.
Amongst the topics the instructors address are the importance of medical examinations to detect birth defects during pregnancy and awareness of the consequences of consanguineous marriage. Среди тем, которые раскрывают инструкторы, можно назвать важность проведения медицинских осмотров с целью выявления врожденных дефектов во время беременности и понимание последствий однокровных браков.
It further calls on the State party to take all necessary measures to detect the use of forged documents by persons under the age of 18. Он призывает также государство-участник принять все необходимые меры для выявления случаев использования поддельных документов лицами моложе 18 лет.
Satellite monitoring of shipping lanes at sea and attaching small GIS monitors to suspect container shipments have been used to detect illegal traffickers and waste dumpers in international waters. Для целей выявления лиц, занимающихся незаконным оборотом и захоронением отходов в международных водах, используются такие методы, как спутниковый мониторинг морских путей и применение небольших мониторов ГИС на подозрительных контейнерах.