Английский - русский
Перевод слова Detect

Перевод detect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявления (примеров 764)
Each State Party shall institute the necessary regulations for banking and non-banking financial institutions within its jurisdiction to prevent and detect money-laundering. Каждое Государство-участник устанавливает необходимые правила для банковских и небанковских финансовых учреждений на территории, находящейся под его юрисдикцией, в целях предупреждения и выявления отмывания денег.
(b) Take measures to detect and combat the illegal or clandestine movement of migrant workers and members of their families; Ь) приняло меры для выявления противозаконных или нелегальных перемещений трудящихся-мигрантов и членов их семей;
Auditing companies are requested to provide updated information on a number of topics, including training of external audit firms to detect crimes, good practices, existence of textbooks and procedures for reporting and any other relevant measures. Аудиторские компании обязаны представлять обновленную информацию по ряду вопросов, в том числе об обучении аудиторских компаний методике выявления преступлений, передовой практике, наличии руководств и процедур в области отчетности и любых других соответствующих мерах.
The new Special Assignments Section is developing expertise in conducting fraud risk assessments, identifying fraud indicators in specific business processes and designing audit procedures that will enhance the likelihood that the Division will detect fraud. Новая Секция по специальным заданиям нарабатывает базу экспертных знаний в области проведения оценок рисков мошенничества, определяет индикаторы мошенничества в конкретных процессах и разрабатывает ревизионные процедуры, повышающие вероятность выявления Отделом случаев мошенничества.
Full implementation of the IAEA programme is contingent on IAEA approval of the project entitled "Establishment of a Regional System to Detect and Combat Illicit Trafficking in Nuclear and Radioactive Materials", elaborated and presented by CNEA. Для всестороннего осуществления Программы необходимо, чтобы МАГАТЭ утвердило проект создания региональной системы выявления и пресечения незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов, который был разработан и представлен НКАЭ.
Больше примеров...
Обнаружения (примеров 576)
The cross-cover test, or alternating cover test is usually employed to detect heterophoria. Кросс-кавер тест, или тест альтернативного перекрытия обычно используется для обнаружения гетерофории.
Massive increases in the volume and speed of data gathering are providing us with unique and unparalleled opportunities to detect changes in the environment and human populations. Массивный рост объема и скорости сбора данных создает новые и беспрецедентные возможности для обнаружения изменений в окружающей среде и в населении.
The Departments of Defense and Energy work bilaterally and multilaterally with many countries worldwide to detect, prevent, and reverse the proliferation of weapons of mass destruction. Министерства обороны и энергетики сотрудничают на двусторонней и многосторонней основе со многими странами мира в целях обнаружения, предотвращения и обращения вспять распространения оружия массового уничтожения.
to detect and identify NBC agents with appropriate detection equipment at the unit level; выявлять и определять конкретные средства ОМП с помощью соответствующего оборудования обнаружения на уровне подразделения;
According to Major Joe Scrocca, The examination resulted in a determination that there was no possible means by which the ADE 651 could detect explosives and therefore was determined to be totally ineffective and fraudulent. Согласно заявлению майора Джо Скрокка, «исследование показало отсутствие каких-либо принципиальных возможностей у ADE 651 для обнаружения взрывчатки - данный прибор является неработоспособным и мошенническим.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 446)
This electronic equipment was used to detect the particles coming out from these radioactive elements. Это электронное оборудование использовался чтобы обнаружить частицы прибывающие из этих радиоактивных элементов.
In here it couldn't detect us. А здесь он не мог нас обнаружить.
It can also target and detect troops, armaments... pretty much anything. Он также может предназначаться, чтоб обнаружить войска, вооружения... много чего.
The installer may fail to detect other operating systems if the partitions on which they reside are mounted when the detection takes place. Программа установки может не обнаружить операционные системы, если разделы на которых они расположены, смонтированы до процедуры обнаружения.
Could not detect ASP.NET installation or ASP.NET is disabled, skipping the component since it depends upon ASP.NET to function properly. If you believe this message is an error, check your ASP.NET installation to make sure it is installed properly and is the correct version. Не удалось обнаружить установленную версию ASP.NET, или ASP.NET отключена. Компонент будет пропущен, поскольку для него необходимо нормальное функционирование ASP.NET. Если вы считаете, что это сообщение ошибочно, проверьте соответствие версии и правильность установки ASP.NET.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 304)
As a consequence, efforts have begun at the global, regional and national levels to take up the task to begin or expand tracing systems as the key step to detect, disrupt and eradicate illicit trafficking networks. Благодаря этому на глобальном, региональном и национальном уровнях стали предприниматься усилия по созданию или расширению систем отслеживания как важнейшего шага, направленного на то, чтобы выявлять, разрушать и искоренять сети, занимающиеся незаконным оборотом.
Such satellite imaging can be readily used to detect objects on the ground or at sea and, in the case of some military satellite systems of highest resolution, to identify and distinguish between different types of vehicles and other equipment. Такие спутниковые изображения можно вполне использовать для обнаружения объектов на суше или на море, а в случае некоторых военных спутниковых систем очень высокой разрешимости - выявлять и определять различные типы автотранспортных средств и другой техники.
(b) A certain level of organizational memory would be generated as to the normal school tuition fees and charges in various countries, thereby enabling the staff processing the claims rapidly to detect falsely inflated claims. Ь) Организация накопила бы определенный объем данных относительно обычных ставок оплаты обучения в учебных заведениях различных стран, что позволило бы обрабатывающим требования сотрудникам быстро выявлять необоснованно завышенные суммы.
The immigration authorities are responsible for implementing ongoing security measures to detect falsified documents upon entry into or exit from the country with the help of public security forces units; in situations exceeding the latter's capacity, Guatemalan army units provide immediate support. Органы миграционного контроля отвечают за принятие на постоянной основе мер безопасности, позволяющих выявлять поддельные документы при въезде в страну и выезде из нее, при содействии подразделений сил общественной безопасности, а когда выполняемые функции превышают их возможности, помощь незамедлительно оказывают подразделения сухопутных войск Гватемалы.
Scientists use it every day to detect and address disease, to create innovative medicines, to modify foods, to assess whether our food is safe to eat or whether it's contaminated with deadly bacteria. Учёные пользуются ею каждый день, чтобы выявлять и лечить болезни, разрабатывать новые лекарства, модифицировать продукты, определять безопасность продуктов питания или наличие в них болезнетворных бактерий.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 219)
These devices were made to detect anomalies, not cause them. Эти приборы должны обнаруживать, а не создавать аномалии.
That will enable managers and dispatchers to have more knowledge of the status of the entire railroad and to detect and remedy early indications of trouble. Это позволит управляющим и диспетчерам быть более осведомленными о состоянии всей железной дороги, на раннем этапе обнаруживать признаки проблем и вносить соответствующие коррективы.
Other equipment routinely carried by pirates include small boat radars that help them to detect targets, particularly at night, and to keep track of the vessel traffic around them, high-power binoculars, grappling hooks and telescopic aluminium ladders. Как правило, пираты располагают небольшими бортовыми радиолокаторами, которые помогают им обнаруживать цели, особенно ночью, и следить за передвижением судов вокруг них, биноклями большого увеличения, захватными крюками и телескопическими алюминиевыми лестницами.
Motion sensors would be installed inside the tiles of bathroom floors to detect the falls of elderly patients whenever they fell down in the bathroom. Нужно было установить датчики движения внутри напольной плитки, чтобы обнаруживать падение пожилых людей в ванных комнатах.
In accordance with these provisions, a number of measures have been taken with regard to the design of identity and travel documents, including the incorporation of security features making it possible to detect forgeries. В соответствии с вышеупомянутыми нормами был принят ряд мер, касающихся требований к изготовлению удостоверений личности и проездных документов, в том числе использования средств защиты, позволяющих обнаруживать поддельные документы.
Больше примеров...
Выявлению (примеров 218)
In the information sphere, the Organization conducts joint special exercises such as the "Proksi" operation, which seeks to detect and suppress extremist websites and cut off the resources used to promote national, religious or racial hatred. В информационной сфере в рамках Организации осуществляются совместные специальные мероприятия - операции «ПРОКСИ», по выявлению и пресечению деятельности сайтов экстремистской направленности, ресурсов, пропагандирующих национальную, религиозную и расовую вражду.
It urged the Government to harmonize national legislation with OP-CRC-SC; prevent and combat such offences; strengthen the capacity of social workers and law enforcement agencies to detect and investigate such cases; and increase the number of rehabilitation centres specializing in assistance for child victims. Он настоятельно призвал правительство привести национальное законодательство в соответствие с ФП-ЕПР-ТД; предупреждать и искоренять подобные преступления; укреплять потенциал социальных работников и правоохранительных учреждений по выявлению и расследованию подобных случаев; и увеличить число реабилитационных центров, специализирующихся на оказании помощи пострадавшим детям.
El Salvador made reference to specific instructions given to border agents to detect smuggling of minors, while Estonia stated that border agents could refuse entry if the reason given was unclear. Сальвадор упомянул о данных сотрудникам пограничного контроля специальных инструкциях по выявлению незаконного ввоза несовершеннолетних, а Эстония заявила, что сотрудники пограничного контроля могут отказать во въезде, если заявленная цель въезда остается неясной.
Social welfare agencies responsible for protecting the rights of migrants and victims of crime should also be strengthened to ensure they are equipped to proactively detect the involvement of criminals and/or organized criminal groups and can take appropriate measures; Органы социального обеспечения, ответственные за защиту прав мигрантов и жертв преступлений, также нуждаются в усилении в целях обеспечения их готовности к упреждающему выявлению причастности правонарушителей и/или организованных преступных групп и к принятию надлежащих мер;
It also conducted an assessment of the working climate in 2009 and designed a campaign to detect and prevent workplace abuse, with six electronic brochures that were distributed in 2010. Кроме того, в 2009 году проведена диагностическая оценка атмосферы в трудовом коллективе и подготовлена кампания по предупреждению и выявлению случаев ненадлежащего обращения на рабочих местах - в 2010 году были распространены шесть электронных буклетов по этой тематике.
Больше примеров...
Выявить (примеров 145)
It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. Она разработала специальные метки для упаковок, которые поставлялись ее агентами, с тем чтобы выявить торговцев, не соблюдающих ее требования.
Health centres in the outer islands are not equipped to detect potential problems early during pregnancy for referral to the capital or even overseas. Центры здоровья на отдаленных островах недостаточно хорошо оборудованы, чтобы выявить возможные проблемы на раннем сроке беременности для направления пациенток в столицу или даже за рубеж.
The Ethics Office undertook a comprehensive vetting of all statements to ensure the information provided was complete and to detect if there were any actual, perceived or potential conflicts of interest arising from the private interests, investments or outside activities that had been disclosed. Бюро по вопросам этики провело всестороннюю проверку всей финансовой отчетности, чтобы обеспечить полноту представленной информации и выявить наличие каких-либо фактических, усматриваемых или потенциальных конфликтов интересов, возникающих в связи с частными интересами, вложениями или внеслужебной деятельностью, информация о которых была представлена.
The financial disclosure programme is designed to help staff members recognize, detect and remedy financial conflicts of interest only and it does not, therefore, address all personal conflicts of interest. Программа раскрытия финансовой информации призвана помочь сотрудникам обнаружить, выявить и устранить только финансовые конфликты интересов и поэтому она не охватывает всех видов конфликтов личных интересов.
The degree of verifiability must be high enough to enable the United States to detect non-compliance in sufficient time to reduce the threat presented by the violation and deny the violator the benefits of his wrongdoing. Степень проверяемости должна быть достаточно высокой, чтобы позволить Соединенным Штатам Америки выявить несоблюдение заблаговременно и ослабить угрозу, которую представляет собой нарушение, и не позволить нарушителю воспользоваться преимуществом, которое ему дает несоблюдение.
Больше примеров...
Обнаружению (примеров 115)
This paper presents Poland's activities to detect contaminated scrap at its border checkpoints. GE.-33094 Доклад посвящен принимаемым в Польше мерам по обнаружению загрязненного металлолома на пограничных пунктах.
Malaysia is committed to work cooperatively with other countries to improve the ability to detect and target cash movements to facilitate money laundering and terrorist financing. Малайзия твердо привержена делу сотрудничества с другими странами в содействии обнаружению и предотвращению денежных переводов, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Cooperative research and development - Enhance global health security and foster safe, secure, and sustainable bioscience capacity through joint scientific collaborations designed to help prevent and detect biological threats Совместные исследования и разработки - усиление глобальных мер по обеспечению безопасности в сфере охраны здоровья и развитие безопасного, надежного и устойчивого потенциала бионауки посредством совместного научного взаимодействия, предназначенного для содействия предотвращению и обнаружению биологических угроз
This requires that ERW are easy to detect and that those working in clearing (inter alia UN agencies, governments and other relevant actors) are provided, taking operational security considerations into account, with the appropriate technical information on munitions used. А для этого требуется, чтобы ВПВ легко поддавались обнаружению и чтобы те, кто занимается разминированием (среди прочего, учреждения Организации Объединенных Наций, правительственные и другие соответствующие субъекты), обеспечивались, принимая во расчет оперативные соображения безопасности, соответствующей технической информацией относительно применявшихся боеприпасов.
The Czech Republic reported that there is no specific action plan on how to use the retained mines, the principle is to use them for EOD/engineer units training to detect and destroy anti-personnel mines. Как сообщила Чешская Республика, у нее нет конкретного плана на тот счет, как использовать сохраненные мины, но в принципе речь идет о том, чтобы использовать их для подготовки саперно-инженерных подразделений по обнаружению и уничтожению противопехотных мин.
Больше примеров...
Определить (примеров 117)
Only Mr. Davis in such a difficult case could detect the forgery. Лишь месье Дэвис, в этом, так сказать, исключительном случае, смог определить подделку.
Failure to capture rate (FTC): Within automatic systems, the probability that the system fails to detect a biometric input when presented correctly. Коэффициент ошибочного удержания (FTC) - в автоматизированных системах это вероятность того, что система не способна определить биометрические входные данные, когда они представлены корректно.
Absence of gloves means we may be able to detect a knuckle pattern on the tissue. Если перчаток не было, мы можем определить рельеф сустава.
His cool persona is often distinguished, meaning other characters can detect his attitude, as evidenced when Nico is able to identify a 1985 version of Geoffrey. Его крутой образ часто отличается, что означает, что персонажи могут обнаружить свое отношение, о чем свидетельствует, когда Нико способен определить 1985 версию Джеффри.
CCLI's sympto-thermal method of NFP is a 99% effective method. CCLI also explains the effect breastfeeding has in delaying a woman's fertility, and how women can detect the return of fertility whether breastfeeding or bottlefeeding. Лига также разъясняет влияние грудного кормления на задержку возвращения фертильности женщины, а также показывает, как женщина может определить возвращение фертильности как при грудном, так и искусственном кормлении.
Больше примеров...
Определения (примеров 132)
(c) Machines and equipments to detect the authenticity of documents and с) устройства и оборудование для определения подлинности документов; и
Has Japan established a national reporting or auditing procedure to detect the loss or theft of the materials, referred to immediately above, from government or private sources? Установила ли Япония национальную процедуру сообщений и проверки с целью определения потери или кражи материалов, упомянутых выше, из государственных или частных источников?
The compound eyes of ants have specialised cells that detect polarised light from the Sun, which is used to determine direction. Муравьиные сложные глаза имеют специальные клетки, обнаруживающие поляризованный свет Солнца, используемый для определения направления.
In order to establish that an underground nuclear explosion has taken place, pinpoint its location and estimate the size or yield of the blast, seismologists attempt to detect and analyse the several distinct types of seismic waves generated by the blast. В целях установления факта проведения подземного ядерного взрыва, определения его места и оценки магнитуды или мощности взрыва сейсмологи пытаются обнаружить и проанализировать ряд различных видов сейсмических волн, возникающих в результате взрыва.
Capacitive (multitouch compatible) Capacitive pens multitouch compatible, generate a signal used by multitouch screen to detect the location of the tip during its movement while writing or drawing. Ёмкостные мультитач-совместимые ручки генерируют сигнал, используемый мультитач-экраном для определения местоположения наконечника во время его движения при записи или рисовании.
Больше примеров...
Определять (примеров 60)
And from the results of the same competition last year, a University of Texas team of students programmed bacteria so that they can detect light and switch on and off. По результатам этого конкурса в прошлом году, команда студентов Университета Техаса запрограммировала бактерии так, что они могут определять свет и включать-выключать его.
(a) Provide for appropriate training for professionals working with children - primarily teachers and health professionals - to increase their ability to detect symptoms and assess the possibility of ill-treatment; а) предусматривать надлежащую подготовку специалистов, работающих с детьми, - главным образом, преподавателей и специалистов системы здравоохранения - для повышения их способности определять симптомы и оценивать возможность жестокого обращения;
Driver supplied by the operating system must detect NCQ support availability and use FPDMA Queued commands. Драйвер системы должен определять наличие поддержки NCQ и использовать команды FPDMA Queued.
If you have a slow Dial-Up connection, AllSubmitter will now detect the moment when a form appears on the page faster, without waiting until the page downloads completely. При медленных Dial-Up соединениях AllSubmitter теперь быстрее будет определять момент появления форм, на странице не дожидаясь полной ее загрузки.
FETPs provide actionable information so public health workers use science and data to detect and monitor disease outbreaks and determine public health policy and programming. ФЕТП дают требующуюся для принятия мер информацию, чтобы работники общественного здравоохранения могли использовать науку и собранные данные для обнаружения и отслеживания вспышек заболеваний и определять политику и программы в области общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Засечь (примеров 31)
If they can't detect us, we should go back. Если они не могут нас засечь, нам надо вернуться.
I've been scanning radiation All around town, in order to detect Я измерял излучение в окрестностях города, чтобы засечь
Isn't there a way you can, I don't know, detect his heartbeat? Разве нет способа, которым можно, я не знаю, засечь его дыхание... его сердцебиение?
If there were a fleet of cloaked ships in the vicinity, could you devise a way to detect them? Если бы вблизи был флот замаскированных кораблей, могли бы вы найти способ засечь их?
It should be noted that the Tseva Adom system is not 100 per cent effective; according to Noam Bedein, the system failed to detect a rocket that struck Sderot on 21 May 2007, killing one and wounding two others. Следует отметить, что система "Цева Адом" не на 100 процентов эффективна; по словам Ноама Бедеина, эта система не смогла засечь ракету, поразившую Сдерот 21 мая 2007 года и убившую одного человека и ранившую двух других.
Больше примеров...
Заметить (примеров 21)
That we were able to detect. Ничего, что мы могли бы заметить.
They're extremely difficult to control, but nearly impossible for most interrogators to detect. Это ужасно сложно контролировать, и почти невозможно заметить.
Nonetheless, the Alexander polynomial can fail to detect some symmetries, such as strong invertibility. Однако многочлен Александера может не заметить некоторые симметрии, такие как сильная обратимость.
Anybody with training can detect a tail from a single car. Любой человек с подготовкой может заметить слежку из машины.
Without satisfactory controls, management may not detect serious errors and irregularities and the work of the Supreme Audit Institution becomes more difficult because of the increased need for audit scope, staff and time. В отсутствие удовлетворительного контроля руководство может не заметить серьезные ошибки и недостатки, и работа Высшего ревизионного учреждения еще более усложняется в результате расширения масштабов ревизии, увеличения числа ревизоров и дополнительного времени, которое потребуется для ее проведения.
Больше примеров...
Распознавать (примеров 24)
A multifaceted approach is required to develop a capability, including substantial human and material resources, that would enable regional organizations to detect potential conflict situations and prevent them from breaking out. Требуется многосторонний подход для создания такого потенциала, включая значительные людские и материальные ресурсы, которые позволят региональным организациям распознавать и предотвращать потенциальные конфликтные ситуации.
I'm trained to detect lying, and all that aside, I know her. Я учился распознавать ложь, и всё, что с этим связано, я её знаю.
One animated computer game that students can access at the site, for example, is specifically designed to help young persons to "detect bias and harmful stereotyping in online content". На сайте, например, имеется оформленная в виде мультипликации компьютерная игра, созданная специально для того, чтобы помочь учащимся из числа молодежи "распознавать ангажированность и вредные стереотипы в электронных материалах".
They were evolved by nature in order to get a jellyfish to glow green for whatever reason, or in order to detect the coat protein of an invading virus, for example. Их использовала природа, для того, чтобы медузы светились зелёным светом, не важно по каким причинам, или для того, чтобы распознавать белковый код вирусной инфекции.
Ensure that parents are vigilant about choosing caregivers and facilities for their children and improve their ability to detect abuse; Ь) обеспечение того, чтобы родители были осторожны при выборе ухаживающих за детьми лиц и учреждений для своих детей, и улучшение их способности распознавать признаки злоупотребления;
Больше примеров...
Распознать (примеров 15)
The TARDIS should be able to detect anything in the known universe. ТАРДИС должна была распознать всё в известной вселенной.
Can parents detect other children's lies? Могут ли они распознать обман других детей?
So now you may ask why children's lies are so difficult to detect. Вы можете спросить, почему детскую ложь так трудно распознать?
The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. Государству-участнику следует также следить за тем, чтобы в этих проверках принимали участие судебно-медицинские эксперты, способные распознать следы применения пыток.
Can parents detect other children's lies? Могут ли они распознать обман других детей?
Больше примеров...
Детектировать (примеров 8)
Yes, but detect only some harmless files to wake up people. Да, но детектировать только несколько безвредных файлов просто чтобы насторожить пользователя.
The coating releases electrons much more readily than the underlying metal, allowing it to detect the low-energy photons in infrared radiation. Покрытие освобождает электроны гораздо легче, чем металл подложки, что позволяет детектировать даже низкоэнергетичные фотоны инфракрасного излучения.
In addition, these microarrays are highly sensitive - they can detect single molecules of protein. В дополнение, эти микрочипы очень чувствительны: они могут детектировать единичные молекулы белка.
They were also equipped with sensors which could detect the electromagnetic pulse from an atmospheric explosion. Спутники также содержали датчики, способные детектировать электромагнитный импульс, возникающий при ядерном взрыве в атмосфере.
COSPAS-SARSAT satellites were primarily designed to detect beacons transmitting at 406.025 MHz. Спутники КОСПАС-САРСАТ разработаны главным образом таким образом, чтобы детектировать маяки, передающие сигналы на частоте 406,025 МГц.
Больше примеров...
Диагностировать (примеров 5)
I mean, you know, brain trauma can be very hard to detect. То есть, знаете, повреждения мозга довольно трудно диагностировать.
It's called an inguinal hernia - very hard to detect. Это называется паховая грыжа... Очень трудно диагностировать.
This signal was transmitted in order to help extraterrestrials detect the TAM and diagnose the radio propagation effect of the interstellar medium. Этот сигнал был передан для того, чтобы помочь инопланетянам обнаружить Детское послание и диагностировать эффект распространения радиоволн в межзвездной среде.
Access to key professional services (physicians, nurses and midwives) with capacities to detect and diagnose preeclampsia/ eclampsia. Обеспечение возможности пользоваться услугами профессиональных медицинских работников (врачей, медицинских сестер и акушерок), способных выявлять и диагностировать преэклампсию/эклампсию.
It is particularly useful in the design of multi-core systems, where concurrency errors can be very difficult to detect and correct without the controlled environment provided by virtual hardware. Особенно эмуляция полезна при разработке многоядерных систем, в которых конфликты параллельной обработки часто достаточно сложно определить и диагностировать без применения виртуальной управляемой аппаратуры, доступной при эмуляции.
Больше примеров...
Замечать (примеров 3)
By following what is the natural and normal course of political, social and economic life, they are then well placed to detect changes and developments that may lead to crisis. Поскольку они следят за естественным и нормальным ходом политической, социальной и экономической жизни, они имеют хорошую возможность замечать перемены и события, которые могут привести к возникновению кризиса.
disguise, surveil, detect. Маскироваться, наблюдать, замечать.
Using a prime number makes it possible for Adler-32 to catch differences in certain combinations of bytes that Fletcher is unable to detect. Использование простого числа позволяет функции Adler-32 замечать различия в некоторых комбинациях байт, которые функция Fletcher не способна зафиксировать.
Больше примеров...