However, the OBD system is not required to use a unique monitor to detect each malfunction referred to in Appendix 3 to this annex. | Вместе с тем в БД-системе не требуется использовать особые контрольно-измерительные устройства для выявления каждого сбоя, указанного в добавлении З к настоящему приложению. |
Establishment of an early warning system to detect possible threats to the protection of civilians | Создание системы раннего предупреждения в целях выявления возможных угроз безопасности гражданского населения |
They provided practical examples of coordination undertaken by their Governments to detect and investigate the smuggling of migrants and document fraud; to collect, analyse and share data; and to determine policies and measures, including on border management. | Они привели практические примеры мер координации, принятых правительствами их стран в целях выявления и расследования случаев незаконного ввоза мигрантов и подделки документов, сбора и анализа данных и обмена ими, а также разработки стратегий и мероприятий, в том числе в области пограничного контроля. |
Information on the training of medical personnel dealing with detainees or asylum-seekers to detect physical and psychological marks of torture and training of judicial and other officers | подготовки медицинского персонала, который занимается обследованием задержанных лиц или просителей убежища, в целях выявления физических и психических признаков пыток, и относительно подготовки работников судебных и других органов; |
PRTR data could be used to detect achievements in green chemistry and green engineering, thereby measuring progress in sustainability; | Данные РВПЗ могут быть использованы для выявления достижений в области экологически приемлемого химического производства и экологически обоснованных инженерных средств и методов, позволяя тем самым оценивать прогресс в достижении устойчивости; |
The Brain Mapping Foundation used the electronic nose to detect brain cancer cells. | Brain Mapping Foundation использует электронный нос для обнаружения клеток рака в мозге. |
And I decided to explore how we can program bacteria to detect and treat diseases in our bodies like cancer. | Я решил изучать, как можно программировать бактерии для обнаружения и лечения такого заболевания, как рак. |
We also consider it crucial that this instrument also include a multilateral monitoring and control mechanism to detect and identify nuclear explosions, including networks of seismic stations and other verification techniques, to ensure faithful compliance based on an impartial, responsible and transparent approach. | Считаем также абсолютно необходимым, чтобы этот документ включал в себя также многосторонний механизм наблюдения и контроля для обнаружения и выявления ядерных взрывов, включая сеть сейсмических станций и другие методы проверки, в целях обеспечения добросовестного соблюдения на основе беспристрастного, ответственного и транспарентного подхода. |
UNOMIG had no equipment to detect letter bombs. | В МООННГ отсутствует оборудование для обнаружения взрывных устройств, заложенных в почтовые отправления. |
And so this student at the RCA designed this beautiful blown-glass object where the bees move from one chamber to the other if they detect that particular smell that signifies, in this case, pregnancy. | Итак, студент КХК спроектировал это чудесное выдувное стеклоизделие, в котором пчелы передвигаются из одной в другую нишу в случае обнаружения ими этого определённого запаха, являющегося признаком, в данном случае, беременности. |
In some cases, the transformation will prove difficult to detect, especially in the early stages, as it will be very difficult to distinguish a real change from the use of organized criminal activities to fund a political agenda. | В некоторых случаях такую трансформацию бывает нелегко обнаружить, особенно на ранних стадиях, равно как и нелегко отличить реальные изменения от использования организованной преступной деятельности для финансирования политической программы. |
The task was not able to detect any significant patterns for the' ' column. Entering more values in the' ' column can improve the result. | Задаче не удалось обнаружить шаблоны, важные для столбца. Ввод дополнительных значений в столбец может улучшить результаты. |
In the absence of an effective intelligence network, it is difficult to detect and identify Solomon Islands nationals engaged in the illicit drug business, let alone the international traffickers crossing our borders. | В условиях отсутствия эффективной службы разведки сложно обнаружить и выявить граждан Соломоновых Островов, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков, не говоря уже о международных наркодельцах, пересекающих наши границы. |
You might, for example, have extra checkups to detect early signs of the diseases that you are most at risk of contracting, or you could alter your diet to reduce that risk. | Например, вы можете пройти дополнительные обследования, чтобы обнаружить ранние признаки болезней, к которым у вас существует повышенная предрасположенность, или же изменить свое питание, чтобы уменьшить риск заболевания. |
And if they are, I can imagine them as we are, calculating, writing computer code, building instruments, trying to detect that faintest sound of their origins and wondering who else is out there. | И, если они есть, я могу представить их, ведущих расчеты, как и мы, строящих инструменты, пытающихся обнаружить тот слабый звук момента их творения, и думающих - кто еще есть там, кроме нас? |
Do - we work with agents trained to detect minute behavioral cues. | Разве... мы не работаем с людьми, которые обучены выявлять малейшие нюансы в поведении? |
The existence of additional protocols, which helped to detect potentially undeclared activities, should be one of the criteria used for decisions on nuclear exports. | Наличие дополнительных протоколов, помогающих выявлять потенциально необъявленную деятельность, должно служить одним из критериев при принятии решений об экспорте ядерных материалов. |
On the other hand we can equip you with the means to prevent this and also to detect equipment. | С другой стороны, мы можем дать Вам возможность защититься от подобных устройств и выявлять их. |
(c) Design strategies to prevent the occurrence of violence in schools and encourage school and health services to detect and report evidence of abuse, ensure full and unannounced inspection of school facilities and wide publicity of the investigations conducted; | с) разработать стратегии по недопущению случаев насилия в школах и поощрять школы и медицинские службы выявлять и регистрировать следы жестокого обращения, обеспечить всестороннее инспектирование учебных заведений без предварительного уведомления и широкую огласку результатов проведенных проверок; |
Scientists use it every day to detect and address disease, to create innovative medicines, to modify foods, to assess whether our food is safe to eat or whether it's contaminated with deadly bacteria. | Учёные пользуются ею каждый день, чтобы выявлять и лечить болезни, разрабатывать новые лекарства, модифицировать продукты, определять безопасность продуктов питания или наличие в них болезнетворных бактерий. |
In this regard, effective and swift exchange of information is essential to bolster the capacity of participants to detect such shipments hereafter. | В этой связи эффективный и оперативный обмен информацией имеет существенно важное значение для усиления способности участников обнаруживать такие партии. |
It is also vital for them to be able to detect, pursue and prosecute any breach of the Convention by their nationals and in any area under their jurisdiction or control. | Им также насущно важно быть в состоянии обнаруживать, разбирать и преследовать всякое нарушение Конвенции их гражданами и в любом районе под их юрисдикцией или контролем. |
(c) To what extent are national authorities equipped to detect, investigate, prosecute and adjudicate crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants? | с) В какой мере национальные органы власти оснащены, для того чтобы обнаруживать преступления торговли людьми или незаконного ввоза мигрантов, расследовать их, осуществлять преследование в уголовном порядке за их совершение и выносить судебные приговоры по такого рода делам? |
Land, sea and air exit/entry points are connected by means of a computerized system which makes it possible to check the identity of persons entering and leaving the country and consequently to detect and deal with any infiltration or smuggling activities. | Пункты въезда в страну по суше, морю и воздуху и выезда из нее соединены между собой с помощью компьютерной системы, позволяющей устанавливать личность лиц, въезжающих в страну или выезжающих из нее, и обнаруживать и пресекать любые попытки проникновения нежелательных лиц в страну или контрабанды. |
The ability of the electronic nose to detect odorless chemicals makes it ideal for use in the police force, such as the ability to detect drug odors despite other airborne odors capable of confusing police dogs. | То, что электронный нос способен обнаруживать вещества, не имеющие запах, делает его идеальным для полиции, так как собаки не всегда способны обнаружить запах наркотиков в присутствии других запахов. |
Such methods of communication and integrated monitoring deployed in regional and transboundary collaboration networks will help to both detect and deter illegal traffickers. | Эти методы связи и комплексного мониторинга, используемые в рамках региональных и трансграничных сетей сотрудничества, будут способствовать как выявлению, так и сдерживанию лиц, занимающихся незаконным оборотом. |
None of the specific forms of technical assistance necessary for Bangladesh and Jordan to introduce or strengthen systems to prevent and detect transfers of proceeds of crime was available. | Бангладеш и Иордания не получают техническую помощь в какой-либо особой форме, необходимую для введения или укрепления систем по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений. |
He recalled that, despite the considerable efforts of the international community to prevent, detect and suppress the problem, the effects of piracy on seafarers had worsened in the past year. | Он напомнил, что, несмотря на немалые усилия международного сообщества по предотвращению, выявлению и пресечению таких инцидентов, последствия пиратства для моряков за истекший год усугубились. |
States will remember the commitment made at the NPT Review and Extension Conference to support decisions adopted by the IAEA's Board of Governors to work at further strengthening the effectiveness of Agency safeguards and to increase the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. | Государства помнят о принятом на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО обязательстве поддержать решения, принятые Советом управляющих МАГАТЭ и направленные на дальнейшее повышение эффективности гарантий Агентства, а также на укрепление потенциала МАГАТЭ по выявлению необъявленной ядерной деятельности. |
While there was a decline in the proportion of Governments that reported having taken measures to detect the clandestine manufacture of ATS, the percentage among those that responded in both the second and third reporting periods increased in all regions except Oceania, where there was no change. | Хотя доля правительств, сообщивших о принятии мер по выявлению подпольного производства САР, сократилась, этот показатель среди государств, представивших ответы как за второй, так и за третий отчетные периоды, увеличился для всех регионов, кроме Океании, где ситуация не изменилась. |
Trends are therefore difficult to detect. | В связи с этим трудно выявить какие-либо тенденции. |
Which, in theory, would make it easier to detect even with rather rudimentary equipment like this. | Теоретически, при этом проще его выявить, даже на весьма примитивном оборудовании вроде этого. |
They can detect credit card fraud and block spam and they can translate between languages. | Выявить мошенничество с кредитными картами или блокировать спам, они могут переводить с других языков. |
They can be pretty hard to detect in people under 50. | Их иногда довольно трудно выявить у людей до пятидесяти. |
Is the Commission confident that it has an effective ongoing monitoring and verification system in place and operational, i.e., one that could deter or detect in time a clandestine attempt to reactivate the banned programmes? | убеждена ли Комиссия в том, что внедрена и функционирует эффективная система постоянного наблюдения и контроля, то есть такая система, которая могла бы сдерживать или вовремя выявить скрытую попытку реактивировать запрещенные программы? |
In 1995, activities were started to further improve the performance to detect 1-50 cm objects with bistatic radar experiments. | В 1995 году были начаты работы по дальнейшему повышению возможностей по обнаружению объектов размером 1-50 см в рамках экспериментов с использованием бистатической РЛС. |
The Subcommittee agreed that efforts to detect, track and characterize near-Earth objects should be continued and expanded at the national and international levels. | Подкомитет выразил согласие с тем, что деятельность по обнаружению, прослеживанию и определению характеристик сближающихся с Землей объектов следует продолжать и расширять на национальном и международном уровнях. |
The hardware, procedures, and protocols EPA employed in the pilot study provide a framework for designing future efforts to detect, identify, and isolate radioactive materials. | Оборудование, процедуры и протоколы АООС, которые использовались при проведении экспериментального исследования, обеспечивают основу для определения будущих мер по обнаружению, выявлению и изолированию радиоактивных материалов. |
Where it is available, equipment to detect forgeries, communicate, and capture and store traveller data is in need of acquisition or upgrade. | Необходимо приобрести или обновить оборудование по обнаружению поддельных документов, обеспечению связи, а также для ввода и хранения данных. |
"Spaceguard" is the name for these loosely affiliated programs, some of which receive NASA funding to meet a U.S. Congressional requirement to detect 90% of near-Earth asteroids over 1 km diameter by 2008. | «Наблюдение за космической безопасностью» - общее название всех этих слабо связанных между собой программ; НАСА финансирует некоторые вышеупомянутые проекты, чтобы выполнить поставленные требования Конгресса США по обнаружению к 2008 году 90 % всех околоземных объектов диаметром больше километра. |
Pre-export notifications had proved to be a valuable means of combating the diversion of legitimate consignments, and backtracking investigations had made it possible to detect the origin of seized chemicals and to identify the modus operandi used in cases involving diversion. | Как показала практика, предварительные уведомления об экспорте являются эффективным средством борьбы с утечкой законных поставок, а расследования предшествовавших обстоятельств позволяют определить происхождение изъятых химических веществ и устанавливать методы, использовавшиеся для организации утечки. |
It is clear to everyone that the repeated measurements at the same points will enable the inspectors to detect any possible changes in the operating status at the specific locations as compared with the previous gamma-mapping. | Всем ясно, что повторные измерения в тех же точках позволят инспекторам определить любые возможные изменения эксплуатационного статуса в конкретных точках по сравнению с данными предыдущих измерений гамма-фона. |
It said that yesterday the Food and Drug Administration approved a test that can detect in as little as 20 minutes whether someone is infected with HIV. | В нем говорится, что вчера Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами утвердила порядок проведения исследований, который позволяет всего за 20 минут определить наличие ВИЧ инфекции в организме человека. |
This beetle can detect a forest fire at 80 kilometers away. | Этот жук может определить наличие лесного пожара на расстоянии 80 километров. |
The L.E.L. meter is designed to detect explosive levels of combustible gases that are present in a specific area and, when placed over a sampling point, will produce a scaled, positive reading if flammable substances are present in the air. | Датчик НПВ предназначен для выявления взрывоопасных уровней горючих газов, присутствующих в конкретной точке, и его размещение над контрольной точкой позволяет определить по позитивной шкале присутствие в воздухе воспламеняемых веществ. |
The Joint Inspection Unit also used its self-evaluation survey to detect the impact of its reports. | Для определения результативности своих докладов Объединенная инспекционная группа воспользовалась также своим обследованием по линии самооценки. |
It next inspected all the company's buildings and carried out a radiation survey using portable equipment in order to detect any radioactivity. | Затем она осмотрела все помещения компании и провела радиометрическое обследование с использованием портативной аппаратуры для определения уровня возможной радиоактивности. |
(c) Machines and equipments to detect the authenticity of documents and | с) устройства и оборудование для определения подлинности документов; и |
Collision analysis function to detect space debris that has high risk to collide with certain space systems | Функция анализа столкновения, предназначенная для определения тех фрагментов космического мусора, которые обладают высоким риском столкновения с определенными космическими системами |
At the explosion site, the detection instrument and equipment installed by the [nuclear-weapon State] [State Party] which provided the explosion device shall be of the role only to detect the yield of the explosion. | З. На месте взрыва приборы и оборудование для обнаружения, устанавливаемые [государством, обладающим ядерным оружием,] [государством-участником,] которое обеспечило взрывное устройство, служат только для определения мощности взрыва. |
They must have found a way to detect it from long range. | Они должно быть нашли способ определять его на огромных расстояниях. |
As you turn the pages of the book, the book can actually detect what page you're on, based on the curvature of the pages. | По мере переворота страниц книга может определять, на какой вы странице, по кривизне страниц. |
Detect All Languages - if not checked, the program detects Russian only. | Определять все языки - если не помечено "галочкой", программа определяет только русский язык. |
States should improve and, where necessary, establish mechanisms and processes to systematically assess health and socio-economic data in order to detect disparities based on racial discrimination, with the view to enhancing the enforcement of international human rights standards. | Государствам следует совершенствовать и, в случае необходимости, создавать механизмы и определять процедуры для систематической оценки данных о состоянии здоровья и социально-экономическом положении для выявления неравенства в результате расовой дискриминации, с тем чтобы содействовать соблюдению международных стандартов в области прав человека. |
And from the results of the same competition last year, a University of Texas team of students programmed bacteria so that they can detect light and switch on and off. | По результатам этого конкурса в прошлом году, команда студентов Университета Техаса запрограммировала бактерии так, что они могут определять свет и включать-выключать его. |
He can detect a non-residential cat from three blocks away. | Он может засечь чужого кота за три квартала. |
They won't be able to detect us as long as we're in the ionosphere. | Они не смогут засечь нас до тех пор пока мы в ионосфере. |
And if we had a computer that could detect it, we could tell you you're having a heart attack so early it could save your life and prevent congestive heart failure. | И если есть компьютер, который может засечь это, мы можем сказать вам, что у вас будет сердечный приступ, столь рано, что это спасет вашу жизнь и предотвратит застойную сердечную недостаточность. |
They are almost impossible to detect. | Их практически невозможно засечь. |
It's tech which will make our bodies appear dead- impossible for the baldies to detect any life force. | Это технология, которая заставит наши тела казаться мёртвыми - чтобы Лысые не смогли засечь нас как живые объекты. |
We have been standing rather close to the window of late and I detect a rocky patch. | Мы стояли достаточно близко к окну, чтоб не заметить брошенный камень. |
They're extremely difficult to control, but nearly impossible for most interrogators to detect. | Это ужасно сложно контролировать, и почти невозможно заметить. |
However, it is possible to detect change within individual countries where favourable environments have been created by well established and supportive country partnerships. | Тем не менее в отдельных странах, где были обеспечены благоприятные условия в результате создания полноценных и эффективных национальных партнерств, можно уже заметить перемены. |
Do you think she will be able to detect my virginity? | Как вы думаете, она сможет заметить мою невинность? |
Professionals and laypeople may fail to detect abuse if they assume that a behavioural and/or physical state of an older individual is due to old age or ill-health alone. | Специалисты и лица без специальной подготовки могут не заметить факт ущемления интересов, предположив, что психологическое и/или физическое состояние престарелого обусловлено сугубо преклонным возрастом или расстройством здоровья. |
We must be vigilant and know how to detect an enemy. | Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага. |
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. | Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь. |
Automatically detect high contrast mode of operating system | Автоматически распознавать контрастный режим операционной системы |
An oceanic whitetip is able to detect even the faintest trace. | Длиннокрылая акула способна распознавать мельчайшие оттенки вкуса воды. |
Along with detecting country codes by IP based on the data obtained from routers, WIPmania makes possible to detect such address types ("service codes") as those concealing users whose location can't be defined. | Наряду с определением страны по IP на основе данных с маршрутизаторов, WIPmania предоставляет возможность распознавать такие типы адресов ("сервис-коды"), за которыми скрываются "пользователи" с неопределяемым местоположением. |
No, they cannot detect children's lies. | Нет, они не могут распознать детскую ложь. |
Given their geographical proximity, regional and subregional organizations are better placed to detect possible mass human rights violations in a timely manner. | Учитывая их географическую близость, региональные и субрегиональные организации имеют больше возможностей для того, чтобы своевременно распознать возможные многочисленные нарушения прав человека. |
why children's lies are so difficult to detect. | почему детскую ложь так трудно распознать? |
The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. | Государству-участнику следует также следить за тем, чтобы в этих проверках принимали участие судебно-медицинские эксперты, способные распознать следы применения пыток. |
The National Risk Assessment Centre (NRAC) has been established to allow Canada and the United States to detect and interdict high-risk travellers destined to either country. | Создан Национальный центр оценки рисков (НЦОР), позволяющий Канаде и Соединенным Штатам распознать и перехватить пассажиров, представляющих высокую степень риска, которые намереваются въехать в одну из этих стран. |
In addition, these microarrays are highly sensitive - they can detect single molecules of protein. | В дополнение, эти микрочипы очень чувствительны: они могут детектировать единичные молекулы белка. |
They were also equipped with sensors which could detect the electromagnetic pulse from an atmospheric explosion. | Спутники также содержали датчики, способные детектировать электромагнитный импульс, возникающий при ядерном взрыве в атмосфере. |
They have, however, the capability to detect signals from the large number of first-generation 121.5 MHz beacons that are still operational worldwide. | В то же время они в состоянии детектировать сигналы, излучаемые значительным числом маяков первого поколения на частоте 121,5 МГц, которые по-прежнему эксплуатируются во всем мире. |
Methanizer is an appliance used in gas chromatography, which allows to detect very low concentrations of carbon monoxide and carbon dioxide. | Метанатор - используемое в газовом хроматографе оборудование, позволяющее детектировать низкие концентрации диоксида и монооксида углерода. |
STARR-seq by combining traditional approach with high-throughput sequencing technology and highly specialized bio-computing methods is able to detect enhancers in a quantitative and genome-wide manner. | STARR-seq за счёт сочетания классических методов молекулярной биологии с высокоспециализированными биоинформатическими методами позволяет детектировать и количественно оценивать энхансерную активность. |
I mean, you know, brain trauma can be very hard to detect. | То есть, знаете, повреждения мозга довольно трудно диагностировать. |
It's called an inguinal hernia - very hard to detect. | Это называется паховая грыжа... Очень трудно диагностировать. |
This signal was transmitted in order to help extraterrestrials detect the TAM and diagnose the radio propagation effect of the interstellar medium. | Этот сигнал был передан для того, чтобы помочь инопланетянам обнаружить Детское послание и диагностировать эффект распространения радиоволн в межзвездной среде. |
Access to key professional services (physicians, nurses and midwives) with capacities to detect and diagnose preeclampsia/ eclampsia. | Обеспечение возможности пользоваться услугами профессиональных медицинских работников (врачей, медицинских сестер и акушерок), способных выявлять и диагностировать преэклампсию/эклампсию. |
It is particularly useful in the design of multi-core systems, where concurrency errors can be very difficult to detect and correct without the controlled environment provided by virtual hardware. | Особенно эмуляция полезна при разработке многоядерных систем, в которых конфликты параллельной обработки часто достаточно сложно определить и диагностировать без применения виртуальной управляемой аппаратуры, доступной при эмуляции. |
By following what is the natural and normal course of political, social and economic life, they are then well placed to detect changes and developments that may lead to crisis. | Поскольку они следят за естественным и нормальным ходом политической, социальной и экономической жизни, они имеют хорошую возможность замечать перемены и события, которые могут привести к возникновению кризиса. |
disguise, surveil, detect. | Маскироваться, наблюдать, замечать. |
Using a prime number makes it possible for Adler-32 to catch differences in certain combinations of bytes that Fletcher is unable to detect. | Использование простого числа позволяет функции Adler-32 замечать различия в некоторых комбинациях байт, которые функция Fletcher не способна зафиксировать. |