It then conducted a radiometric survey of all roads and facilities using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be. |
После этого они провели радиометрическую съемку всех дорог и установок с помощью портативных приборов в целях выявления возможных источников радиоактивного излучения. |
Introduction of more effective controls of national and international flights to detect trafficking in arms, munitions and explosive materials; |
Налаживание более эффективного контроля за внутренними и международными полетами с целью выявления перевозки вооружений и боеприпасов и взрывчатых веществ. |
In order to detect and stop the flow of money for financing terrorist organizations, States should consider adopting joint and coordinated measures that enable them to take effective action in this area. |
Для выявления и приостановления притока денежных средств для финансирования этих организаций государствам следует предпринимать совместные и организованные усилия, что позволит им принимать соответствующие эффективные меры. |
Measures taken by the banking system to avoid and detect criminal activities. |
Меры, принятые учреждениями банковской системы в целях предотвращения и выявления преступных деяний |
They also conducted radiometric surveys using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be, and they photographed equipment and machinery subject to monitoring. |
Они также провели радиометрическую съемку с использованием портативных приборов в целях выявления любых возможных источников радиоактивного излучения и сфотографировали оборудование и установки, подпадающие под режим наблюдения. |
It carried out a radiometric survey inside the facilities at the site using portable devices so as to detect any nuclear activity, nuclear materials or undeclared radiation sources. |
Она провела в находящихся на объекте сооружениях радиометрическое обследование с использованием портативных приборов для выявления ядерной деятельности, ядерных материалов или необъявленных источников радиоактивного излучения. |
In addition, the Ministry now conducts routine screening to detect cases of infection among secondary-school and first-year university students, both men and women. |
Помимо этого, министерство в настоящее время регулярно организует осмотры учащихся средних школ и первокурсников университетов, как мужского, так и женского пола, для выявления случаев инфекции. |
The work of police working groups and the police assistants is making it easier for the Police to detect latent criminal activity in socially excluded communities. |
Деятельность рабочих групп полиции и полицейских помощников облегчает органам полиции решение задачи выявления латентной преступности в социально маргинализованных общинах. |
It took such action as was necessary to detect and deal with violations of the law or resolve conflicts between existing legislation and new legal and administrative provisions. |
Она принимает все необходимые меры для выявления нарушений и закона их устранения или разрешения конфликтов между существующим законодательством и новыми правовыми или административными процедурами. |
The frequency doubling illusion can also be used to detect glaucoma with the use of a frequency doubling technology perimeter. |
Иллюзия удвоения частоты, также могут быть использована для выявления глаукомы с использованием технологии удвоения частоты. |
In addition, events that represent detected situations can also be combined with other events in order to detect more complex situations. |
Кроме того, события, которые представляют обнаруженные ситуации, могут быть объединены с другими событиями с целью выявления более сложных ситуаций. |
2004: Strengthening and broadening the capabilities for international institutions to detect and respond to the outbreak of infectious diseases (including diseases affecting plants and animals). |
2004: Расширение полномочий международных учреждений целью выявления и реагирования на случаи вспышек инфекционных заболеваний (включая болезни, поражающие растения и животных). |
We have been wishing for a long time to give a new example of using VivaMP analyzer included into PVS-Studio to detect errors in parallel code. |
Давно было желание привести новый пример использования анализатора VivaMP, входящего в состав PVS-Studio для выявления ошибок в параллельном коде. |
The repetition of the message setting was apparently meant as an error check to detect garbles, but it had the unforeseen effect of greatly weakening the cipher. |
Повторение сообщения настроек, по-видимому, предназначалось для проверки на наличие ошибок для выявления искажений, но оно имело непредвиденное последствие - значительное ослабление шифра. |
The courts must remain vigilant against abuse of the law and supervise its implementation, in order to detect abuses and to correct them. |
Суды должны строго следить за злоупотреблениями этим законом и контролировать его осуществление в целях выявления злоупотреблений и их устранения. |
(b) The establishment of more effective machinery to detect and investigate presumed offences; |
Ь) созданию более эффективных механизмов в целях выявления и расследования предполагаемых случаев правонарушений; |
Such a system, supported by efficient on-site inspections, consultations and clarification procedures, should be able to accurately detect suspect events and possible non-compliance. |
Такая система при поддержке эффективных усилий инспекторов на местах, консультациях и процедурах выявления должна быть в состоянии четко обнаруживать подозрительные инциденты и возможные нарушения. |
Early booking in of expectant mothers who receive medical examinations to detect anaemia and other nutritional deficiencies; |
своевременная регистрация беременных, которые проходят медицинское обследование на предмет выявления малокровия и других отклонений, связанных с дефицитом питательных веществ; |
Growth monitoring of children to detect stunted growth; |
обследование детей на предмет выявления задержки в росте; |
Once in force, the treaty organization must have the means readily to detect any suspicious events and bring to light any breaches. |
После вступления договора в силу его Организация должна обладать необходимыми средствами для оперативного обнаружения любых подозрительных явлений и выявления любых нарушений. |
Trafficking in women and girls had increased, and its operations had become more complex and more difficult to detect and combat. |
Растет число случаев торговли женщинами и девочками, а методы, применяемые правонарушителями, становятся все более изощренными, затрудняя задачу выявления этой проблемы и борьбы с ней. |
There is a dire need for training of teachers to detect child abuse; |
острую необходимость в обучении преподавателей методам выявления случаев надругательства над детьми; |
Sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents and banknotes has been installed at the majority of border posts in the Kingdom, including Queen Alia International Airport. |
В большинстве пограничных пунктов Королевства, включая международный аэропорт Королевы Алии, было установлено самое современное оборудование для выявления поддельных документов и банкнот. |
All children up to the age of 14 are examined annually by paediatricians and other specialists so as to detect any possible disorders. |
Все дети в возрасте до 14 лет ежегодно осматриваются педиатрами и другими специалистами по профилю с целью выявления различной патологии. |
8.4. Evaluation of recent studies to detect and attribute climate change 8.5. |
8.4 Оценка последних исследований в целях выявления и причинной привязки климатических изменений |