Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
Legislative guidelines to detect money-laundering and regulations implementing the law on money-laundering had been issued, thereby establishing a close link between the follow-up to the country review and the follow-up to the recommendations of the Financial Action Task Force. Были изданы руководящие принципы для законодательных органов по вопросам выявления отмывания денежных средств и ряд подзаконных актов об осуществлении закона о борьбе с отмыванием денег, что позволило тесно увязать выполнение рекомендаций по итогам странового обзора с выполнением рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям.
As part of those sessions, the Central Service worked with private sector representatives to develop a draft code of ethics and design early warning ethics systems to detect key corruption risks before they occurred. В рамках таких мероприятий Центральная служба провела работу с представителями частного сектора по подготовке проекта кодекса этических норм и разработки систем раннего оповещения о нарушениях этических норм с целью выявления основных коррупционных рисков на стадии, предшествующей их наступлению.
Figure 1 demonstrates that on average over 90 per cent of respondents have an advocacy mandate, use press conferences and releases for communication via media, host a website for advocacy and monitor media to detect breaches of competition law. На диаграмме 1 видно, что в среднем 90% респондентов занимаются пропагандистской работой, организуют пресс-конференции и публикуют информацию в СМИ, ведут веб-сайт для популяризации своей деятельности и осуществляют мониторинг СМИ в целях выявления случаев нарушения законов о конкуренции.
States should carry out joint capacity-building activities and exchange of expertise, in particular in the areas of processing intelligence and other information and handling sensitive information, in order to prevent, detect and respond to the smuggling of migrants. Государствам следует проводить совместные мероприятия по укреплению потенциала и обмену опытом, особенно в области обработки оперативных данных и другой информации и работы конфиденциальной информацией, с целью предупреждения и выявления случаев незаконного ввоза мигрантов и принятия ответных мер.
Agreement has been reached with a number of human rights and religious organizations to conduct regular joint monitoring of the mass media and the Internet in order to detect extremist activities and appeals. С рядом правозащитных и религиозных организаций достигнуты договоренности о совместной работе по осуществлению постоянного мониторинга средств массовой информации и сети Интернет на предмет выявления фактов экстремистской деятельности, а также призывов к ее осуществлению.
The project is a key measure to detect smuggled goods - to conduct X-ray scanning operations on all incoming and outgoing shipments in consonance with trade facilitation, with a view to the prevention of contraband and antisocial goods while increasing revenue. Данный проект является одним из ключевых факторов в деле выявления контрабандных товаров, поскольку позволяет проводить рентгеновское сканирование всех поступающих и отправляемых грузов в соответствии с принципами содействия торговле в плане предотвращения контрабандных и вредных для общества товаров, способствуя при этом росту доходов.
Within the framework of the projects, Ministry of Internal Affairs employees are trained to improve the professional skills of law enforcement officers to detect, investigate and carry out special operations with regard to the transport of prohibited substances and dual-use (controlled) technology. В рамках этих проектов сотрудники Министерства внутренних дел проходят курсы повышения квалификации сотрудников правоохранительных органов в области выявления и расследования случаев перевозки запрещенных веществ и передачи технологий двойного назначения (контролируемых технологий) и проведения соответствующих специальных операций.
In order to detect and prove cases of corrupt payments and enhance the ability to monitor private wealth more effectively, consideration might be given to expanding the current system of interest declarations by public officials and parliamentarians to a system of asset declarations. С целью выявления и доказательства случаев коррупционных платежей и повышения способности более эффективно контролировать частные активы, можно было бы подумать над преобразованием нынешней системы декларации интересов публичных должностных лиц и парламентариев в систему декларации активов.
In accordance with articles 38 and 39 of the Code of Criminal Procedure, competent officers from the Bureau regularly visit prisons, listen to complaints from prisoners and detainees and take statutory measures if they detect any violation of prisoners' rights. В соответствии со статьями 38 и 39 Уголовно-процессуального кодекса компетентные должностные лица Управления регулярно посещают тюрьмы, выслушивают жалобы заключенных и задержанных и принимают установленные законом меры в случае выявления любого нарушения прав заключенных.
Recognizing that the exchange of information and intelligence and the sharing of best practices are crucial to enable law enforcement authorities to successfully prevent, detect and investigate drug trafficking, сознавая, что обмен информацией, оперативными данными и передовым опытом имеет принципиальное значение для успешного предотвращения, выявления и расследования фактов незаконного оборота правоохранительными органами,
On the basis of recent research findings on the subject and the analysis of nearly 800 textbooks, this publication provides readers with keys to detect stereotyped or even sexist representations in order to promote the balanced representation of women and men in school textbooks. Опираясь на результаты последних исследований в этой области и на анализ более 800 школьных учебников, эта публикация дает ключ для выявления стереотипных и сексистских изображений и обеспечивает эгалитарное изображение женщин и мужчин в школьных учебниках.
The Committee recommends that the State party take steps to detect and put a stop to the illegal or clandestine movement of migrant workers in transit through its territory and to investigate, prosecute and punish individuals, groups or other entities that organize or direct such movements. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для выявления и пресечения незаконных или тайных потоков трудящихся-мигрантов, следующих транзитом через территорию страны, и проводить расследования, привлекать к суду и наказывать лиц, группы лиц или другие структуры, которые организовывают такие потоки или управляют ими.
(b) Strengthen the capacity of the law enforcement authorities and the judiciary to detect and prosecute offences under the Optional Protocol through specialized training; Ь) укрепить потенциал правоохранительных органов и судебных властей в целях выявления преступлений по Факультативному протоколу и наказания виновных на основе организации специализированной подготовки кадров;
States can use such technologies to detect the use of specific words and phrases, in order to censor or regulate their use, or identify the individuals using them. Государства могут использовать такие технологии для выявления использования отдельных слов и предложений в целях их цензурирования или регулирования их применения или для выявления лиц, которые их используют.
It must voice the international community's rejection of war and develop early warning mechanisms to detect and neutralize disinformation, propaganda for war and the range of pretexts that States used to justify the use of force. Она должна громко заявить о неприятии войны международным сообществом и разработать механизмы раннего предупреждения для выявления и нейтрализации ложной информации, пропаганды войны и различных предлогов, которые государства используют с целью оправдать применение силы.
With a view to systematizing South-South exchanges and encouraging partnerships, an outcome-based strategy had been developed focusing on training staff to detect new opportunities and mobilizing resources for technical cooperation and partnership-building with other international organizations and United Nations agencies. С целью систематизации обменов по линии Юг-Юг и поощрения партнерских связей была разработана основанная на практических результатах стратегия с упором на подготовку кадров для выявления новых возможностей и мобилизации ресурсов для технического сотрудничества и партнерских отношений с другими международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
This is a success story in the fight against cartels that can be used by developing countries and also shows that it is possible to successfully detect and prosecute cartels. Данное дело является примером успешного опыта в борьбе против картелей, который могут перенять развивающиеся страны и который также свидетельствует о возможности действенного выявления картелей и осуществления судебного преследования по факту их деятельности.
Delegates will be asked to speak on their national response to working with the financial sector to prevent and detect cases of money-laundering, the regulatory bodies that have been established and the investigative powers provided to law enforcement agencies mandated with the enforcement of anti-money laundering legislation. Делегатам будет предложено рассказать о работе, проводимой их национальными ведомствами с финансовым сектором для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, о создании регламентационных органов и предоставлении полномочий на проведение оперативно - розыскной деятельности правоохранительным органам, ответственным за обеспечение соблюдения законов о борьбе с отмыванием денег.
(a) Develop the core competencies for national public health laboratories and epidemiological units in order to detect and respond to epidemics and emerging infections; and а) накопление опыта и знаний в ключевых областях в интересах государственных медицинских лабораторий и эпидемиологических подразделений отдельных стран в целях выявления эпидемий и инфекционных заболеваний и реагирования на них;
Australia maintains border controls and law enforcement measures to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking of nuclear, chemical, and biological weapons and their means of delivery through the Customs Act 1901 and associated regulations, and the WMD Act. Австралия ввела меры пограничного контроля и правоприменительные меры в целях выявления, пресечения, предотвращения и противодействия незаконному обороту ядерного, химического и биологического оружия и средств их доставки в соответствии с Законом о таможне 1901 года и связанными с ним положениями, и Законом об оружии массового уничтожения.
Technical and scientific facilities are also used to detect whether any explosives have been placed in parking lots reserved for tourist vehicles as well as tourism and archaeological sites; Для выявления взрывных устройств, которые могут быть установлены на стоянках для автомобильного транспорта туристов, а также на археологических и других посещаемых ими объектах, используются современные технические средства;
The Egyptian competent authorities have long relied on the science of crisis management in order to detect dangers and crises and to develop the plans needed to cope with them in coordination with all national authorities. В целях выявления угроз и назревающих кризисов, а также в целях разработки планов, необходимых для борьбы с ними в координации со всеми национальными органами, компетентные органы Египта неизменно используют современные методы управления кризисными ситуациями.
Training in counter-terrorism measures for mid-level and senior police officers, focusing on how to detect the movements of individuals engaged in terrorist activities; подготовка кадров по вопросам борьбы с терроризмом для верховного командования и полицейских органов в целях выявления передвижения лиц, связанных с террористами;
The Ethics Office vetted all disclosed information to ensure its completeness and to detect if there were any actual, perceived or potential conflicts of interest arising from the private interests, investments, or outside activities that had been disclosed. Бюро по вопросам этики просматривало всю раскрытую информацию на предмет удостоверения в ее полноте и выявления наличия тех или иных реальных, воспринимаемых как таковых, или потенциальных конфликтов интересов, проистекающих из личных интересов, вложений или внеслужебной деятельности, сведения о которых были раскрыты.
Knowing the customer is an important internal control; the strength of any internal control procedures to deter and detect money laundering is best measured by how well the financial institution knows with whom it is doing business. «Знай своего клиента» является важным принципом внутреннего контроля; эффективность любых процедур внутреннего контроля, предназначенных для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, зависит прежде всего от того, насколько хорошо финансовые учреждения знают, с кем они имеют дело.