| In our context, pregnant women have been specifically monitored by primary health care in order to detect any complications at an early stage. | В нашей стране беременные женщины пользовались специализированным обслуживанием в медицинских учреждениях в целях заблаговременного выявления любого осложнения. |
| What methods do law enforcement agencies use to detect impaired drivers? | Какие методы используются правоохранительными органами для выявления водителей, находящихся в состоянии алкогольного опьянения? |
| Measures had been put in place to detect such cases and also to protect law and order officials themselves. | Приняты меры для выявления подобных случаев, а также для защиты самих сотрудников органов правопорядка. |
| Almost all responding States replied that they had strengthened border measures in order to prevent and detect the smuggling of migrants. | Почти все ответившие на вопросник государства сообщили, что ими были усилены меры пограничного контроля в целях предупреждения и выявления незаконного ввоза мигрантов. |
| Expectant mothers over 35 years of age are offered amniocentesis to detect chromosome abnormalities. | Будущим матерям старше 35 лет предлагается провести операцию амниоцентеза для выявления генетических отклонений. |
| 2/ A system for indirect vision is intended to detect relevant road users. | 2/ Система непрямого обзора предназначена для выявления адекватных участников дорожного движения. |
| Many ports are being equipped with advanced scanners and remote sensing tools in order to detect contraband inside containers. | Во многих портах установлены усовершенствованные сканеры и средства дистанционного зондирования для выявления контрабанды внутри контейнеров. |
| Malaysia is committed to cooperate with other countries to improve the ability to detect and target cash movements that facilitate money laundering and terrorist financing. | Малайзия готова к сотрудничеству с другими странами в деле расширения возможностей для выявления и принятия целевых мер в связи с перемещением наличности, которое способствует отмыванию денег и финансированию терроризма. |
| With the aid of these agreements international cooperation with regard to detect and prevent the illicit trafficking. | При помощи этих соглашений налажено международное сотрудничество в деле выявления и предупреждения случаев незаконной торговли. |
| The customs agencies carry out customs control within their area of competence to detect and suppress smuggling of weapons, ammunition and military equipment. | Таможенные органы Республики Казахстан в пределах своей компетенции осуществляют таможенных контроль для выявления и пресечения контрабанды оружия, боеприпасов и военной техники. |
| Ecuadorian financial institutions are required to train their personnel to detect suspicious operations and in prevention in general. | Следует отметить, что финансовые учреждения Эквадора обязаны осуществлять подготовку своих сотрудников по вопросам выявления подозрительных операций и в целом по вопросам профилактической деятельности. |
| Internal and external supervising body are available to detect any abuse in the investigation process. | Для выявления каких-либо злоупотреблений в процессе расследования созданы органы внутреннего и внешнего надзора. |
| The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption. | Целью Конвенции является укрепление и содействие развитию механизмов, необходимых для предупреждения, выявления, наказания и ликвидации коррупционной деятельности. |
| Expert and information materials have been distributed and surveys of the school teams made in order to detect the reasons for the dropout. | Для выявления его причин были распространены специализированные и информационные материалы, а школьные группы провели обследования. |
| However, individual impact assessments and evaluation studies will not be sufficient to detect larger patterns and trends. | Вместе с тем индивидуальных оценок воздействия и оценочных исследований будет недостаточно для выявления более масштабных моделей и тенденций. |
| The Agreements also establish various cooperation mechanisms designed to prevent, detect and punish any natural or legal persons who illegally employ nationals of member States. | В соглашениях также предусматривается создание различных механизмов сотрудничества в целях пресечения, выявления и наказания деятельности физических или юридических лиц, которые осуществляют наем граждан сторон на незаконных условиях. |
| One tool to detect negative balances at a certain point in time would be maintenance of stockroom ledgers. | Одним из способов выявления отрицательных сальдо на определенный момент времени явилось бы ведение складских бухгалтерских книг. |
| New police departments had been established specifically to detect racially motivated criminal activities. | Были созданы новые специальные подразделения полиции для выявления уголовных преступлений, совершенных по расовым мотивам. |
| He also indicated that the Customs in Lithuania had appropriate expertise to detect the pirated goods. | Он также указал, что таможенные службы в Литве обладают необходимым опытом и знаниями для выявления пиратских товаров. |
| It will also include reactive components to detect errors so that remedial actions can be taken during census operations. | Она также включает в себя оперативные процедуры выявления ошибок, с тем чтобы корректировочные меры могли быть приняты в ходе работ по проведению переписи. |
| Starting in 2004, an operational watchdog system to detect abuses or inappropriate charges ("puntos centinela"). | С 2004 года реализуется система оперативного контроля для выявления случаев злоупотреблений или необоснованных поборов (наблюдательные пункты). |
| The monitoring controls surrounding project expenditure were not adequate to detect and monitor overspending, which may well lead to financial losses. | Механизмы контроля за расходами по проектам не оказались надлежащими для выявления и отслеживания перерасхода, что вполне может привести к финансовым потерям. |
| Performance management systems must also be used to detect deficiencies or inadequacies and ascertain staff development needs, individual and collective. | Системы организации служебной деятельности должны также использоваться для выявления недостатков или несоответствий и установления потребностей персонала в профессиональном росте как на уровне отдельных работников, так и на уровне всего коллектива. |
| Angiocardiography can be used to detect and diagnose congenital defects in the heart and adjacent vessels. | Ангиокардиографии можно использовать для выявления и диагностики врождённых пороков сердца и прилежащих сосудов. |
| People should undergo regular physical examination to detect edema and signs of central nervous side effects. | Люди должны проходить регулярное физическое обследование для выявления отеков и признаков центрально-нервных побочных эффектов. |