| However, it would also appear necessary to train public procurement officers to detect bid-rigging. | Вместе с тем, как представляется, необходимо также обеспечить обучение должностных лиц, занимающихся государственными закупками, методам выявления сговора. |
| Four States use modern equipment to detect falsified travel documents. | В четырех государствах используются современные технические средства для выявления поддельных проездных документов. |
| Molecular analysis was to be preferred and could also detect the metabolic activity. | В этой связи предпочтение было отдано молекулярному анализу, который также может использоваться для выявления метаболической активности. |
| Some cited numerous difficulties in implementing general and specific mechanisms to prevent and detect smuggling. | Некоторые страны упомянули о многочисленных трудностях, с которыми они сталкиваются при введении в действие общих и специальных механизмов предупреждения и выявления незаконного ввоза мигрантов. |
| There was a tendency to combine labour inspection and immigration control to detect irregular migrants. | Для выявления незаконных мигрантов, как правило, объединяются усилия трудовой инспекции и иммиграционного контроля. |
| Controls to detect and prevent duplicated vendors | Обеспечить меры контроля в целях предотвращения или выявления дублирования поставщиков |
| Early warning mechanisms have increased their capacity to detect and report threats to women and girls. | Расширились возможности механизмов раннего предупреждения в плане выявления факторов угрозы для женщин и девочек и представления информации о них. |
| He asked the delegation whether they could provide information on mechanisms to detect abuse and related cases, including prosecutions. | Он просит делегацию представить информацию о механизмах выявления злоупотреблений и нарушений, включая привлечение к ответственности. |
| In Spain, information on transactions involving controlled substances was analysed to detect irregularities. | В Испании с целью выявления нарушений был проведен анализ информации о сделках с контролируемыми веществами. |
| It may be useful to mandate specific monitoring bodies with the task of gathering relevant data in order to detect indirect discrimination. | Для выявления косвенной дискриминации, возможно, стоит возложить на конкретные наблюдательные органы задачу по сбору соответствующих данных. |
| A consistent methodology is used to detect, remedy and manage conflicts of interest. | Для выявления, устранения и урегулирования конфликтов интересов применяется последовательная методология. |
| The newly introduced systems to detect excessive temperatures and/or smoke shall enable the driver to act immediately to ensure the safety of the passengers. | Нововведенные системы выявления избыточных температур и/или дыма позволяют водителю предпринимать немедленные действия для обеспечения безопасности пассажиров. |
| Searches of vehicles crossing international borders to detect radioactive materials. | осмотр транспортных средств, пересекающих государственную границу с целью выявления радиоактивных материалов; |
| Ensure that reporting requirements are complied with, and that project budgets are thoroughly monitored to detect in a timely fashion any over-expenditure. | Обеспечить, чтобы соблюдались требования в отношении представления отчетности и чтобы осуществлялся тщательный контроль за расходованием бюджетных средств по проектам в целях своевременного выявления любого перерасхода. |
| When developing countries detect an international cartel, there are generally several routes. | Есть несколько способов выявления международного картеля развивающимися странами. |
| A National Committee against the Laundering of Assets has been established to prevent and detect transfers of illegally obtained assets. | Для предотвращения и выявления переводов незаконно приобретенных активов создан Национальный комитет по борьбе с отмыванием денежных средств. |
| On the basis of the Mission's recommendations, the Board adopted additional measures to detect and audit potential fraud cases. | На основе рекомендаций Миссии Совет принял дополнительные меры для выявления и проверки потенциальных случаев мошенничества. |
| Law enforcement authorities work actively to detect human trafficking offences, arrest suspects and hand them over to the justice system for prosecution. | Правоохранительные органы прилагают усилия в целях выявления преступлений, связанных с торговлей людьми, ареста подозреваемых и передачи их системе правосудия для привлечения к уголовной ответственности. |
| In other words the merchandise trade statistics may be used to detect omissions in the observed payments of processing fees. | Другими словами, статистику торговли товарами можно использовать для выявления пробелов в данных о плате за переработку. |
| In order to detect aspects of global production, an analytical tool was developed and put into practice in 2010 by the NSC. | С целью выявления аспектов глобального производства НСК разработал аналитический инструмент, практическое применение которого началось в 2010 году. |
| Evaluation reports of the effectiveness of measures taken to prevent and detect corruption | доклады о результатах оценки эффективности мер, принятых в целях предупреждения и выявления коррупции; |
| The Office provided broad-ranging support to Member States to improve their capacity to prevent, detect, investigate and prosecute corruption. | Управление оказывало широкую поддержку государствам-членам в совершенствовании их потенциала в области предупреждения, выявления, расследования коррупции и судебного преследования за нее. |
| Civil society is deeply involved in the electoral process, frequently in an observer role to detect irregularities. | Гражданское общество активно участвует в избирательном процессе зачастую в качестве наблюдателя для выявления нарушений. |
| Delegations indicated that law enforcement agencies required further capacity-building in order to perform such tasks and to detect and combat financial crimes committed using new technologies. | Делегации указали на то, что для выполнения таких задач и выявления финансовых преступлений, совершаемых с помощью новых технологий, и борьбы с ними правоохранительным органам необходимо наращивать свой потенциал. |
| Monitoring of the media to detect and eliminate discriminatory attitudes among shapers of public opinion. | Мониторинг средств массовой информации в целях выявления и ликвидации дискриминационной практики формирования общественного мнения. |