Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
(a) Fulfil their human rights responsibilities throughout their work processes, including by engaging proactively with the State and stakeholders to detect potential human rights abuses and find solutions to address them; а) на протяжении всей своей работы выполняли свои касающиеся прав человека обязанности, в том числе активно взаимодействуя с государством и заинтересованными сторонами, с целью выявления потенциальных нарушений прав человека и нахождения решений по их устранению;
(a) Ensure concerted and coordinated activities by law enforcement agencies, the Specialized Child Prosecution Offices and the Child Protection Committees to prevent, detect and eliminate offences under the Optional Protocol; а) обеспечить согласование и координацию действий правоохранительных органов, специальных отделений прокуратуры по делам несовершеннолетних и комитетов по защите детей с целью предупреждения, выявления и искоренения преступлений, запрещенных Факультативным протоколом;
We have also set up the Health Crown Prevention programme, an accident and injury prevention programme, a programme to detect the risk factors of non-communicable diseases, and an osteoporosis programme. Мы также разработали королевскую программу профилактики, программу профилактики несчастных случаев и травм, программу выявления факторов риска развития неинфекционных заболеваний, а также программу по борьбе с остеопорозом.
The Conference calls upon all States to improve their national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials throughout their territories and calls upon those States in a position to do so to work to enhance international partnerships and capacity-building in this regard. Конференция призывает все государства укрепить свой национальный потенциал в вопросах выявления, сдерживания и пресечения незаконного оборота ядерных материалов на своих территориях и призывает те государства, которые могут сделать это, содействовать укреплению отношений международного партнерства и потенциала в этой области.
After entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, these facilities will produce data to detect possible nuclear explosions and provide evidence thereof to State parties for verification of compliance with the Treaty. После вступления Договора о запрещении ядерных испытаний в силу эти объекты будут обеспечивать подготовку данных для выявления возможных ядерных взрывов и обеспечивать государства-участники свидетельствующей о них фактической базой для целей контроля за соблюдением Договора.
In the case of groundwater, monitoring should be carried with a frequency sufficient to assess the impact of abstractions and discharges on the groundwater level and to detect the impact of relevant pressures on chemical status, but at a minimum of once per year. Для подземных вод мониторинг следует проводить с такой периодичностью, которая будет достаточной для оценки влияния забора и сбросов на уровень подземных вод и выявления воздействия соответствующих нагрузок на их химический состав, однако не менее чем раз в год.
There are also priority measures in order to detect the perpetrators of the still not prosecuted war crimes, with reliance on the regional cooperation between attorneys general and the development of a database for the purpose of mutual exchange and legal assistance Предусмотрены также первоочередные меры в целях выявления еще не привлеченных к ответственности лиц, виновных в совершении военных преступлений, которые будут осуществлены в рамках регионального сотрудничества генеральных прокуроров и путем создания базы данных для взаимного обмена и оказания правовой помощи.
' (c) Information relative to existing mechanisms of regional collaboration in the provision of health services, as well as on evaluations carried out to detect and address inequality in the resources between the different provinces and regions; с) информацию, касающуюся существующих механизмов регионального взаимодействия в оказании медицинских услуг, а также оценки, проведенной для выявления и устранения неравенства к ресурсам между разными провинциями и регионами;
Periodically analyse the Ministry of Internal Affairs departmental regulations to detect and remove provisions that could lead to cases of racism and xenophobia in law enforcement activities, or to discrimination against representatives of ethnic or religious minorities, foreign nationals, refugees and stateless persons. Периодически осуществлять анализ ведомственной нормативной базы МВД для выявления и устранения положений, которые могут приводить к случаям расизма и ксенофобии в правоприменительной деятельности, а также к дискриминации представителей этнических и религиозных меньшинств, иностранцев, беженцев и лиц без гражданства
The parties also agree to cooperate to prevent, detect, deter and solve the crimes related to trafficking in persons and protect victims of trafficking in persons, especially women and children, and their rehabilitation. Кроме того, Стороны согласились осуществлять сотрудничество для предупреждения, выявления, пресечения и раскрытия преступлений, связанных с торговлей людьми, а также для защиты жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, и их реабилитации.
To become aware of, and address, any potential impact on the realization of human rights, service providers have a responsibility to analyse the proposed instrument from a human rights perspective, in order to detect any human rights-related risks and aim to avoid them. Для того чтобы поставщики услуг могли распознавать и устранять любое потенциальное воздействие на реализацию прав человека, они обязаны анализировать предлагаемые нормативные документы с точки зрения прав человека в целях выявления и предотвращения любых рисков, связанных с правами человека.
(b) A long-term monitoring network must be maintained, and new facilities established, for providing data to detect changes in desertification trends and to establish reference values of state variables; Ь) должна поддерживаться сеть для долгосрочного мониторинга и должны быть созданы новые средства для получения данных с целью выявления изменений в тенденциях опустынивания и для установления эталонных значений переменных состояния;
Institution of ongoing training programmes for employees combating money-laundering operations and suspicious transactions in general so as to develop their ability to detect such transactions and the related patterns and to deal with them; внедрение постоянно действующих программ профессиональной подготовки для сотрудников, ведущих борьбу с операциями по отмыванию денег и подозрительными операциями в целом, с тем чтобы развивать их способности в плане выявления таких операций и связанных с ними схем и ведения с ними борьбы;
Article 11 (border measures) in both the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol requires States parties to strengthen their border controls to prevent and detect trafficking in persons and smuggling of migrants. З. Как в Протоколе о торговле людьми, так и в Протоколе о мигрантах, статья 11 (Меры пограничного контроля) предусматривает, что государства-участники устанавливают меры пограничного контроля для предупреждения и выявления торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
(b) Implement controls to detect and prevent payments being made without offsetting the balance payable and perform a regular review of all payables and adjust for those payable amounts which have been settled (para. 38). Ь) Осуществлять контроль с целью выявления и предупреждения осуществления платежей без коррекции остатка кредиторской задолженности, проводить регулярный обзор всех кредиторских задолженностей и корректировать те суммы кредиторских задолженностей, которые уже оплачены (пункт 38).
Does not issue binding law, but may submit petitions to the Ministry of Finance to take appropriate actions in cases when they detect the infringement of the law by the insurance companies and pension funds Не принимает обязательных нормативных актов, однако может представлять отношения министерства финансов на предмет принятия соответствующих мер в случаях выявления ею нарушений законодательства страховыми компаниями и пенсионными фондами
(b) Strengthening States' capacity by making available to them the human resources and technical expertise needed to monitor traffic and hence to detect the abnormal flows by means of which cyberattacks are transmitted; Ь) Укрепление потенциала государств путем предоставления в их распоряжение необходимых людских ресурсов и технических знаний и специалистов для наблюдения и, таким образом, выявления необычных потоков, через которые осуществляются кибератаки;
Information on the training of medical personnel dealing with detainees or asylum-seekers to detect physical and psychological marks of torture and training of judicial and other officers подготовки медицинского персонала, который занимается обследованием задержанных лиц или просителей убежища, в целях выявления физических и психических признаков пыток, и относительно подготовки работников судебных и других органов;
This subregion has made progress in the area of immigration, notably with respect to the screening of travellers, the introduction of security controls in the issuance of identity papers and travel documents, and practices to detect fraudulent identity and travel documents. Данный субрегион достиг прогресса в иммиграционной области, в частности в том, что касается проверки лиц, совершающих поездки, внедрения элементов защиты удостоверений личности и проездных документов и практики выявления поддельных удостоверений личности и проездных документов.
In the previous report for 2004/05, the Board had recommended that the Department of Peacekeeping Operations implement the mission electronic fuel accounting system in order to improve the monitoring of fuel consumption at peacekeeping missions and to detect fuel mismanagement and fraud. Комиссия в предыдущем докладе за 2004/05 год рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира внедрить электронную систему учета расхода горючего в миссиях в целях улучшения контроля за его использованием в миссиях по поддержанию мира и выявления случаев ненадлежащего использования горючего и мошенничества в связи с ним.
taking appropriate steps to detect the illegal or clandestine movement of migrant workers and their families and punishing the persons and/or groups who organize, operate or assist such movements; Ь) принятия надлежащих мер для выявления незаконных или нелегальных каналов перемещения трудящихся-мигрантов и членов их семей и наказания лиц и/или групп, которые организуют, осуществляют или облегчают такие перемещения;
Underscoring the value of exchanging accurate and verified information, without prejudice to confidentiality provisions, to detect, prevent, suppress, investigate, and prosecute acts or attempted acts of illicit nuclear trafficking and nuclear terrorism: Подчеркивая значимость обмена точной и проверенной информацией, без ущерба для требований конфиденциальности, в целях выявления, предотвращения, пресечения, расследования и наказания актов или попыток осуществления незаконного оборота ядерного материала и ядерного терроризма:
678,900 troop-patrol days conducted in the Abyei Area for security, area domination, verification and monitoring and to detect and prevent incursions (30 troops per patrol x 62 patrols per day x 365 days) 678900 человеко-дней патрулирования военнослужащими в районе Абьей для обеспечения безопасности, контроля над территорией, проверки и наблюдения, а также для выявления и предотвращения вторжений (30 военнослужащих на патруль 62 патруля в день 365 дней)
Further encourages States parties to reinforce multi-agency cooperation and coordination, such as by considering the establishment of multi-agency centres for the purpose of data collection, strategic and tactical analysis and information-sharing in order to detect, prevent and suppress the smuggling of migrants; призывает далее государства-участники укреплять межучрежденческое сотрудничество и координацию, например рассмотреть вопрос о создании межведомственных центров для сбора данных, стратегического и тактического анализа и обмена сведениями с целью выявления, предупреждения и пресечения незаконного ввоза мигрантов;
Project/programme management: Accelerate implementation of project activities, improve project work planning, ensure that reporting requirements are complied with, and that project budgets are thoroughly monitored to detect any over-expenditure in a timely fashion. Ускорить осуществление предусматриваемых проектами мероприятий, усовершенствовать планирование работы по проектам, обеспечить, чтобы соблюдались требования в отношении представления отчетности и чтобы осуществлялся тщательный контроль за расходованием бюджетных средств по проектам в целях своевременного выявления любого перерасхода;