We must be vigilant and know how to detect an enemy. |
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага. |
Sensing, the ability to detect and to react to the world outside, is fundamental to life. |
Способность чувствовать - умение распознавать и реагировать на окружающий мир - является ключевым для жизни. |
While searching the database for forms, you can automatically detect the automatic submission form. |
В базе данных при поиске форм, появилась возможность автоматически распознавать форму для автоматической регистрации. |
We can detect them in children. |
Мы научились распознавать их в детях. |
The High Commissioner has therefore taken steps to increase his capacity to detect and act upon potential and impending crisis situations. |
В этой связи Верховный комиссар по правам человека предпринял шаги по расширению возможностей распознавать и действовать в случаях потенциальных и назревающих кризисных ситуаций. |
She requested additional information on specific training to enable health personnel to detect signs of torture and provide rehabilitative care. |
Она просит сообщить дополнительную информацию о конкретной подготовке с целью обеспечения того, чтобы медицинский персонал мог распознавать признаки пыток и оказывать реабилитационную помощь. |
A multifaceted approach is required to develop a capability, including substantial human and material resources, that would enable regional organizations to detect potential conflict situations and prevent them from breaking out. |
Требуется многосторонний подход для создания такого потенциала, включая значительные людские и материальные ресурсы, которые позволят региональным организациям распознавать и предотвращать потенциальные конфликтные ситуации. |
I'm trained to detect lying, and all that aside, I know her. |
Я учился распознавать ложь, и всё, что с этим связано, я её знаю. |
For all of its accounts, banks are required to establish a system that would enable them to detect all unusual, irregular and suspicious types of activities. |
В отношении всех счетов клиентов банки должны установить систему, которая дала бы им возможность распознавать все необычные, странные и подозрительные виды деятельности. |
Accordingly, they received training on how to detect potential cases, when and how to report such cases and how to approach victims' family members. |
В связи с этим они проходят подготовку, в ходе которой их обучают тому, как распознавать потенциальные случаи насилия, когда и как сообщать о подобных случаях властям и как устанавливать контакт с членами семьи потерпевших. |
In that connection, missions on the ground were able to detect impending crises at an early stage and to do so faster and more effectively than information-gathering units based in New York. |
В этой связи миссии на местах способны оперативнее и эффективнее, нежели базирующиеся в Нью-Йорке подразделения, которые занимаются сбором информации, распознавать надвигающийся кризис на раннем этапе. |
One animated computer game that students can access at the site, for example, is specifically designed to help young persons to "detect bias and harmful stereotyping in online content". |
На сайте, например, имеется оформленная в виде мультипликации компьютерная игра, созданная специально для того, чтобы помочь учащимся из числа молодежи "распознавать ангажированность и вредные стереотипы в электронных материалах". |
They were evolved by nature in order to get a jellyfish to glow green for whatever reason, or in order to detect the coat protein of an invading virus, for example. |
Их использовала природа, для того, чтобы медузы светились зелёным светом, не важно по каким причинам, или для того, чтобы распознавать белковый код вирусной инфекции. |
She stressed the importance of training medical personnel, inter alia to detect signs of torture and ill-treatment, and of disseminating information on human rights and the prohibition of torture to the general public. |
Она подчеркивает важность подготовки медицинского персонала, включая обучение умению распознавать следы пыток и жестокого обращения, и распространения информации о правах человека и предупреждении пыток среди широких слоев общественности. |
Automatically detect high contrast mode of operating system |
Автоматически распознавать контрастный режим операционной системы |
The crisis did provide doctors with some greater understanding of how to detect methyl mercury poisoning. |
Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью. |
An oceanic whitetip is able to detect even the faintest trace. |
Длиннокрылая акула способна распознавать мельчайшие оттенки вкуса воды. |
The NRC in its survey found that NGOs supported the development within the institution of the Representative of a capacity to more effectively detect crisis situations and intercede with Governments. |
Норвежский совет по делам беженцев в своем обследовании сообщает, что НПО оказывают в рамках института поддержку расширению возможностей представителя, которые позволили бы более эффективно распознавать кризисные ситуации и вступать в переговоры с правительствами. |
Along with detecting country codes by IP based on the data obtained from routers, WIPmania makes possible to detect such address types ("service codes") as those concealing users whose location can't be defined. |
Наряду с определением страны по IP на основе данных с маршрутизаторов, WIPmania предоставляет возможность распознавать такие типы адресов ("сервис-коды"), за которыми скрываются "пользователи" с неопределяемым местоположением. |
Every night, I train my ears... to detect a pin drop. |
Каждую ночь я тренирую свой слух распознавать даже звук падающей булавки, кидая эти самые булавки. |
Since 1982, research has been conducted to develop technologies, commonly referred to as electronic noses, that could detect and recognize odors and flavors. |
Начиная с 1982 года проводились исследования по развитию технологии электронного носа, которая могла бы обнаруживать и распознавать запахи и привкусы. |
Ensure that parents are vigilant about choosing caregivers and facilities for their children and improve their ability to detect abuse; |
Ь) обеспечение того, чтобы родители были осторожны при выборе ухаживающих за детьми лиц и учреждений для своих детей, и улучшение их способности распознавать признаки злоупотребления; |
To become aware of, and address, any potential impact on the realization of human rights, service providers have a responsibility to analyse the proposed instrument from a human rights perspective, in order to detect any human rights-related risks and aim to avoid them. |
Для того чтобы поставщики услуг могли распознавать и устранять любое потенциальное воздействие на реализацию прав человека, они обязаны анализировать предлагаемые нормативные документы с точки зрения прав человека в целях выявления и предотвращения любых рисков, связанных с правами человека. |
The crisis did provide doctors with some greater understanding of how to detect methyl mercury poisoning. |
Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью. |