Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
The Institute continues to maintain close links with private sector entities, hospitality organizations, the media and the public sector, focusing on the construction/engineering and immigration departments to tap the existing potential to detect the commission of crime and take pre-emptive measures. Институт поддерживает тесные связи с частным сектором, благотворительными организациями, средствами массовой информации и государственными структурами, в том числе инженерно-строительными управлениями и органами миграционного контроля, с целью максимального задействования имеющегося потенциала для выявления преступлений и принятия предупредительных мер.
States are encouraged to consider procedures including pre-screening of arriving persons and pre-reporting by carriers of passengers and use of modern technology including biometrics to detect possible smuggling of migrants situations. Государствам рекомендуется рассмотреть возможность внедрения таких процедур, как предварительная проверка всех прибывающих лиц и предварительный сбор информации о пассажирах от компаний-перевозчиков, а также возможность использования современных, в том числе биометрических технологий для выявления возможных случаев незаконного ввоза мигрантов.
PRTR data could be used to detect achievements in green chemistry and green engineering, thereby measuring progress in sustainability; Данные РВПЗ могут быть использованы для выявления достижений в области экологически приемлемого химического производства и экологически обоснованных инженерных средств и методов, позволяя тем самым оценивать прогресс в достижении устойчивости;
This category omits any references to early warning systems to detect and track possible development issues that can mitigate some of the effects of the crisis on the country's people and development. В этой категории опущены все ссылки на системы раннего оповещения, которые предназначены для выявления возможных проблем в области развития и наблюдения за развитием таких ситуаций и которые могут способствовать смягчению определенных последствий кризиса для населения какой-либо страны и процесса ее развития.
Most are unaware of the vulnerabilities of the seals they are using, and few provide their seal installers and inspectors with the hands-on training needed to reliably detect tampering. Большинство не осознает уязвимость пломб, которые они применяют, и лишь незначительное число пользователей обучают работников, занимающихся установкой пломб, и инспекторов практическим методам, необходимым для надежного выявления фактов доступа.
Special Internal Indicators define these measures for Designating Suspicious Transactions and by External Indicators, which have been distributed to financial institutions in order to detect such transactions in the financial and non-financial sector. До сведения финансовых учреждений были доведены специальные внутренние и внешние показатели для выявления подозрительных операций в финансовом и нефинансовом секторах.
Children with disabilities faced difficulty in gaining access to comprehensive health services, largely due to a lack of skilled health-care providers able to work with children with disabilities and few suitable screening tools to detect disabilities at an early stage. Они сталкиваются с трудностями в получении доступа к комплексной охране здоровья в основном из-за нехватки профессиональных медицинских организаций, способных работать с детьми-инвалидами, и недостатка диагностических средств для раннего выявления инвалидности.
Does the Czech Republic's customs authority apply risk management procedures at borders based on intelligence information in order to detect high-risk goods? Просьба конкретно указать, какую информацию требуют таможенные службы в целях выявления грузов высокого риска до их перевозки.
Using vehicle-mounted equipment, the group made a radiation survey of several sites, including plant and offices belonging to the Ministry of Oil and the Ministry of Industry and Minerals in the Habibiyah district of Baghdad, in order to detect any proscribed radioactivity. С помощью установленного на автомобиле оборудования группа произвела радиометрическое обследование нескольких объектов, включая предприятие и помещения, принадлежащие министерству нефти и министерству промышленности и природных ресурсов в багдадском районе Хабибия для выявления наличия запрещенной радиоактивности.
To monitor and detect web-based mechanisms and resources whose operations are contrary to the regulations governing the use of national Internet infrastructure. технический мониторинг и выявления механизмов и ресурсов сети Интернет, которые функционируют с нарушением нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность участников национального сегмента сети Интернет;
In order to effectively detect and document torture and other ill-treatment in places of detention, there must be a system of routine medical screenings at entry, periodically during incarceration, at exit, at all transfers and upon request. В целях эффективного выявления и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения в местах лишения свободы необходимо создать систему регулярного проведения медицинского осмотра при поступлении в места лишения свободы, периодически в ходе тюремного заключения, при освобождении, во время любой передачи и по поступлении соответствующей просьбы.
The delegation of New Zealand introduced the subject of specifying the minimum sample size or the required confidence level to detect faults during inspection with a target confidence level. Делегация Новой Зеландии внесла на рассмотрение вопрос о спецификации минимального размера выборки или требуемого уровня доверительной вероятности для выявления дефектов в ходе инспекции с целевым уровнем доверительной вероятности.
The Conference should call upon States parties to strengthen the capacity of all relevant Government and state authorities, including law enforcement, customs, prosecution and judiciary authorities to effectively detect, prevent and combat firearms-related offences. Конференции следует призвать государства-участники укреплять потенциал всех компетентных правительственных и государственных учреждений, включая правоохранительные, таможенные, судебные органы и органы прокуратуры, с целью эффективного выявления, предупреждения и пресечения преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия.
(New Zealand) said that a mental health screening tool currently being developed was designed to detect mild to moderate mental health needs, which often went undiagnosed in the prison population. Г-н МОНК (Новая Зеландия) говорит, что разрабатываемый в настоящее время метод выявления психических заболеваний имеет своей целью установление легких и умеренных отклонений психики, которые часто не диагностируются у заключенных.
Therefore, a mechanism should be available that would check civilian private security services, both those involving non-nationals and those involving local persons, to prevent and detect criminal control of such services. В этой связи требуется соответствующий механизм проверки гражданских частных служб безопасности, как тех, в штат которых входят иностранные граждане, так и тех, которые нанимают сотрудников на местной основе, в целях предотвращения и выявления случаев контроля над этими службами со стороны преступных элементов.
In 2008, 15 inspection visits were conducted by the AWC to detect situations of exploitation and human trafficking, which resulted in the identification of several offences committed and punishable with a fine of Euro 2.880 (see annex, table 61 - Exploitation and Human Trafficking). В 2008 году АУТ провело 15 инспекций с целью выявления случаев эксплуатации и торговли людьми, в ходе которых было выявлено несколько совершенных преступлений и наложены штрафы в размере 2880 евро (см. приведенную в приложении таблицу 61 "Эксплуатация и торговля людьми").
The Korean Customs, Police, Maritime Police, and Immigration authorities maintain effective border controls and law enforcement to detect, deter, prevent and combat illicit trafficking and brokering in WMD-related items. Корейские таможенные, полицейские, иммиграционные органы и органы морской полиции обеспечивают эффективный пограничный контроль и правоприменительные меры в целях выявления, пресечения, предотвращения и противодействия незаконному обороту и посредничеству в отношении предметов, относящихся к ОМУ.
Yearly health examinations for the elderly, who are considered nutritionally vulnerable, are carried out to detect health problems which are taken care of by medical treatment or medical counselling at home. Для выявления связанных с состоянием здоровья проблем, которые могут быть устранены на основе медицинского лечения или медицинской консультации на дому, ежегодно осуществляются медицинские осмотры пожилых лиц, которые считаются в особенности чувствительными к потребляемой пище.
What can be done by a guard at a border post who lacks the tools needed to detect a false passport, for example? Что может сделать пограничник на контрольно-пропускном пункте, если у него нет, например, аппаратуры для выявления поддельных паспортов?
The Passenger Analysis Clearance and Evaluation system in place at the border links with TRIPS to obtain the relevant data, to determine if the passenger is on any immigration alerts list and detect any anomalies. Система анализа проверки и оценки пассажиров на контрольно-пропускных пунктах связана с системой ТРИПС и позволяет получать соответствующую информацию в целях проверки, не содержится ли имя пассажира в каком-либо из иммиграционных списков лиц, на которых следует обратить внимание, или выявления любых несоответствий.
Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта.
This report presents a summary of the work undertaken by UNODC in areas covered by the resolution, in particular on the development of guidelines for global use in forensic analyses to detect and identify psychoactive substances administered in such crimes. В настоящем докладе представлен краткий обзор работы, проведенной ЮНОДК в областях, затронутых этой резолюцией, в частности работы по разработке руководящих принципов для использования во всем мире при проведении судебной экспертизы для выявления и установления факта присутствия психоактивных веществ, которые использовались для совершения таких преступлений.
Violence against women is recognised as a public health concern and as such the Ministry of Health formulated a monitoring mechanism referred to as the Jamaica Injury Surveillance System (JIIS) to detect violence-related injuries (VRI's). В связи с тем что насилие в отношении женщин было признано проблемой здравоохранения, Министерство здравоохранения разработало механизм мониторинга, получивший название "Система контроля травматизма Ямайки" (СКТЯ), который предназначен для выявления травм, связанных с насилием (ТСН).
Allocation of resources for the introduction of teams to detect cancerogenous processes at strategic regional points (mamographies, coloscopies) together with training for the management of those teams. выделение средств на поставку диагностического оборудования для выявления канцерогенных процессов в стратегические региональные центры (маммографы, кольпоскопы), а также обучение пользованию таким оборудованием;
The Ministry of Internal Affairs national headquarters regularly checks on municipal and district departments in order to prevent and detect acts of illegal detention, detention beyond the authorized time limit and the use of physical force during preliminary investigations. Работниками центрального аппарата Министерства внутренних дел (далее - МВД) регулярно проводятся проверки городских районных отделов с целью предупреждения и выявления фактов незаконного задержания граждан, нарушения срока задержания, применения физического насилия во время проведения досудебного следствия.