Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
They also recommended that a number of sources of information should be used to estimate the level of overcount, including searching the database for duplicates and using the CCS to detect individuals who are counted in the wrong location. Они рекомендовали также использовать для оценки уровня множественного учета целый ряд источников информации, включая поиск дублирований в базе данных и применение ООП для выявления лиц, которые были учтены не по месту жительства.
The Russian Federation also recommended that Poland publish the results of the study carried out by the Government in order to detect on Polish territory any secret detention centres for foreign citizens accused of terrorist activities. Кроме того, Российская Федерация рекомендовала Польше опубликовать результаты расследования, проведенного правительством для выявления на польской территории всех тайных мест содержания под стражей иностранных граждан, обвиняемых в терроризме.
The mandate also includes the development of education and training programmes to raise awareness among civil servants, in particular, train those working in financial institutions, to use sophisticated means to detect corruption. Мандат также предполагает разработку программ образования и профессиональной подготовки с целью повышения уровня информированности гражданских служащих, в частности обучение лиц, работающих в финансовых учреждениях, использованию сложных средств выявления коррупции.
Subsequently, technical assistance needs at the regional level are presented to make it easier to detect regional technical assistance needs and patterns in the provision of such assistance. За этим следует обзор потребностей в технической помощи на региональном уровне для облегчения выявления таких потребностей и характера оказания такой помощи.
Please provide particular information whether such programmes include curricula for forensic and medical personnel who are assigned to deal with persons under detention to detect physical or psychological signs of torture or ill-treatment and to provide for their rehabilitation. Просьба предоставить конкретную информацию относительно того, включены ли в такие программы курсы обучения судебных врачей, которых направляют работать с лицами, содержащимися под стражей, для выявления физических или психологических следов применения пыток или жестокого обращения и для обеспечения их реабилитации.
Please provide detailed information on training programmes for judges, prosecutors, forensic doctors and medical personnel dealing with detained persons, to detect and document physical and psychological sequelae of torture. Просьба представить подробную информацию о программах профессиональной подготовки судей, прокуроров, судебно-медицинских экспертов и медиков, имеющих дело с задержанными лицами, по вопросам выявления и документирования физических и психологических последствий пыток.
Check-ups for osteoporosis are conducted for women aged 40 or over in an effort to prevent the condition or to detect and begin treatment at an early stage. Медицинские осмотры по выявлению остеопороза проводятся для женщин в возрасте 40 лет и старше в целях профилактики этого заболевания или для его выявления на ранней стадии и начала лечения.
We also consider it crucial that this instrument also include a multilateral monitoring and control mechanism to detect and identify nuclear explosions, including networks of seismic stations and other verification techniques, to ensure faithful compliance based on an impartial, responsible and transparent approach. Считаем также абсолютно необходимым, чтобы этот документ включал в себя также многосторонний механизм наблюдения и контроля для обнаружения и выявления ядерных взрывов, включая сеть сейсмических станций и другие методы проверки, в целях обеспечения добросовестного соблюдения на основе беспристрастного, ответственного и транспарентного подхода.
Please provide information on the training of forensic doctors and medical personnel dealing with persons in detention, including asylum-seekers and refugees, to detect physical and psychological evidence of torture. Просьба представить информацию о том, организуется ли для судмедэкспертов и врачей, работающих с задержанными лицами, включая просителей убежища и беженцев, подготовка на предмет выявления физических и психологических следов пыток.
She enquired about measures to ensure that independent doctors were designated to assess the health status of detainees upon arrest, prepare forensic reports and detect physical and mental ill-treatment, particularly when complaints were lodged. Она просит представить информацию о мерах по назначению независимых врачей для проверки состояния здоровья лиц после их задержания, подготовки заключений судебно-медицинских экспертиз и выявления случаев физического или психологического воздействия, в частности, при подаче жалоб.
This working paper also provides information on UNODC technical assistance programmes to assist Member States in strengthening the capacity of relevant authorities and institutions in order to effectively detect, investigate and prosecute money-laundering cases and confiscate illicit proceeds. В настоящем рабочем документе содержится также информация о программах технической помощи ЮНОДК, призванных помочь государствам-членам укрепить потенциал соответствующих органов и учреждений в целях эффективного выявления, расследования и судебного преследования по делам, связанным с отмыванием денег, и конфискации незаконных доходов.
Full compliance with the Treaty was critical and States parties needed to work together to detect, counter and deter violations of the Treaty. Полное соблюдение Договора имеет решающее значение, и государствам-участникам следует сотрудничать в целях выявления нарушений, противодействия таким нарушениям и сдерживания нарушителей Договора.
Article 5 of the new IHR requires states, with the assistance of the WHO, to develop, strengthen and maintain a capacity to detect, notify and report relevant disease events. Статья 5 новых ММСП обязывает государства - при содействии ВОЗ - создавать, укреплять и поддерживать возможности для выявления, оценки, уведомления и сообщения о соответствующих случаях заболеваний.
Those obligations include establishing the identity of persons for whom it is proposed to provide services, retaining such identification information and documents relating to transactions for a specified period, and the adoption of measures to prevent and detect the commission of money laundering offences. В число подобных обязанностей входит идентификация лиц, которым предполагается оказать услуги, хранение подобной идентификационной информации и документов, относящихся к сделкам, в течение определенного периода и принятие мер с целью предупреждения и выявления преступлений отмывания денег.
The Fund will conduct spot checks, perform trend analysis and analysis of variances to detect either isolated potential discrepancies or systemic problems and will request information when needed (to ensure that the regulations and rules are being followed). Фонд будет проводить выборочные проверки и анализ тенденций и расхождений для выявления либо отдельных потенциальных несоответствий, либо проблем системного характера и запрашивать информацию по мере необходимости (с тем чтобы обеспечить соблюдение положений и правил).
(a) The weak capacity of the labour inspectorate to detect the worst forms of child labour; and а) ограниченные возможности Трудовой инспекции в плане выявления наихудших форм детского труда; и
The Committee urges the State party to take immediate measures to combat corruption and strengthen institutional capacities, including trained investigators and prosecutors and the Anti-Corruption Commission, to effectively detect, investigate and prosecute corruption. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные меры по борьбе с коррупцией и укрепить институциональный потенциал, включая подготовку следователей, работников прокуратуры и сотрудников Комиссии по борьбе с коррупцией, с целью эффективного выявления, расследования и преследования коррупции.
The Committee recommends that the State party study and provide information in its next periodic report on the employment of children in the informal sector and the tourism industry, and take measures to reinforce the labour inspection system to monitor and detect children working in these sectors. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования и представить информацию в своем следующем периодическом докладе об использовании детского труда в неформальном секторе и индустрии туризма, а также принять меры по укреплению системы трудовых инспекций в целях мониторинга и выявления детей, работающих в этих секторах.
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat corruption at all levels and sectors, including by developing and implementing a vigorous anti-corruption policy, carrying out anti-corruption campaigns and strengthening institutional capacities to effectively detect, investigate and prosecute cases of corruption. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по борьбе с коррупцией на всех уровнях и во всех секторах, в том числе путем разработки и осуществления энергичной политики борьбы с коррупцией, проведения антикоррупционных кампаний и укрепления институционального потенциала в целях эффективного выявления, расследования и преследования случаев коррупции.
This remains at an early stage of development, but offers the promise of a more systematic approach within the Office to assess fraud risks and monitor unusual patterns of activity to detect fraud. Создание группы все еще находятся на начальном этапе, но открывает перспективу применения в Управлении более системного подхода к оценке рисков мошенничества и отслеживания необычных видов деятельности с целью выявления мошенничества.
In the area of water resources, IAEA helped Member States to use nuclear and isotope techniques to assess the size, location and replenishment rate of water resources and to detect groundwater pollution. В том, что касается области водных ресурсов, то МАГАТЭ оказывает помощь государствам-членам в использовании ядерных и изотопных методов для точного определения размеров, местоположения и темпов пополнения водных ресурсов и выявления источников загрязнений грунтовых вод.
Technology, including social media, is also being used by law enforcement and intelligence agencies to understand new crime typologies and to detect and investigate crime committed in the digital environment. Технологии, включая социальные средства массовой информации, также используются правоохранительными органами и подразделениями по сбору оперативной информации для более глубокого понимания типологии новых видов преступлений и выявления и расследования преступлений, совершенных в цифровой коммуникационной среде.
Building capacities and exchanging best practices on the methodology for investigating cases of illicit diversion and traffic in precursor chemicals in order to detect and dismantle organized crime networks involved in illicit traffic in opiates; наращивание потенциала и обмен информацией о наилучших видах практики применительно к методологии расследования дел, связанных с незаконной утечкой и незаконным оборотом химических веществ - прекурсоров, в целях выявления и ликвидации организованных преступных сетей, причастных к незаконному обороту опиатов;
The Customs Administration and the Ministry of Interior interacted closely to prevent and detect violations of the currency, customs and excise legislation and border regime, in particular illegal transactions and international trafficking of cultural property, valuable historical artefacts, findings and works of art. Таможенное управление и министерство внутренних дел тесно сотрудничают друг с другом в деле предупреждения и выявления нарушений валютного, таможенного и налогового законодательств и режима пограничного контроля, в частности незаконных операций и международного незаконного оборота культурных ценностей, ценных исторических артефактов, находок и произведений искусства.
The use of CAI permits a certain level of editing to be conducted during the interview itself, giving an opportunity to detect and correct errors, although how much editing can be done without interrupting the "flow" of the interview is a difficult issue. Использование АЛО позволяет частично редактировать информацию уже по ходу опроса за счет выявления и исправления ошибок, хотя вопрос о том, в каком объеме подобное редактирование можно производить, не нарушая нормального течения опроса, достаточно сложен.