Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
While she acknowledged the need for procedures to detect abuses of the asylum system, she was concerned that some applicants were not given adequate opportunity to state their case. Признавая необходимость разработки процедур выявления злоупотреблений в рамках системы предоставления убежища, она выражает обеспокоенность в связи с тем, что некоторые заявители не имеют надлежащей возможности изложить суть своего дела.
Completion would make it possible to improve the current safeguards system by providing the Agency with better instruments to prevent or detect possible deviations from the non-proliferation system. Меры, принятые в рамках этой программы, позволят повысить эффективность существующей системы гарантий посредством предоставления Агентству более совершенных инструментов для предотвращения или выявления возможных попыток отклонения от системы нераспространения.
She recommends the strengthening of countries' capacities to detect and crack down on any attempt to bring in prohibited products which would constitute a violation of national laws. Она рекомендует укрепить потенциал этих стран в области выявления и пресечения любых попыток ввоза запрещенных продуктов в нарушение их законодательства.
In this regard, it is urgently required to establish an effective system to prevent from, to detect and to control the flow of the radioactive contaminated metallurgical scrap. В этой связи срочно требуется создать эффективную систему для предупреждения использования металлолома, загрязненного радиоактивными веществами, выявления и контроля его потоков.
In the environment, biosensors may be deployed to detect the presence of pollutants in air, soil and water and to track their spread from source points, including factories, agricultural combines, waste disposal plants, etc. В целях контроля за состоянием окружающей среды биодатчики можно использовать для выявления присутствия загрязняющих веществ в воздухе, почве и воде, а также для слежения за их распространением от источников загрязнения, включая фабрики, сельскохозяйственные комплексы, очистные сооружения и т.д.
There was an urgent need to eradicate the use of confessions extracted under torture; a mechanism must be set up to detect and punish such practices. Крайне необходимо положить конец использованию признаний, добытых с помощью пыток; следует создать механизм для выявления такой практики и привлечения к ответственности за ее применение.
States should invest in systematic education and training programmes both for professionals and non-professionals who work with or for children and families to prevent, detect and respond to violence against children. Государствам следует обеспечить возможности для проведения программ систематического обучения и подготовки специалистов и неспециалистов, работающих с детьми или в их интересах, а также для семей в целях предупреждения и выявления случаев насилия в отношении детей и принятия ответных мер.
WHO, the Wellcome Trust and Interpol are collaborating in an attempt to curb counterfeits of artesunate tablets which are being found in south-east Asia by investigating their sources and alerting national drug regulatory authorities to detect them. ВОЗ, «Уэллком траст» и Интерпол объединяют свои усилия в попытке пресечь распространение поддельных таблеток артезуната, которые были обнаружены в Юго-Восточной Азии, путем выявления их источников и привлечения к их выслеживанию национальных органов контроля за лекарственными препаратами.
Furthermore, the members of the police force, in cooperation with the Spanish and French police, have taken training courses so that they can more easily detect whether documents have been tampered with. Помимо этого, сотрудники андоррской полиции вместе с полицейскими Испании и Франции прошли курс профессиональной подготовки в целях более эффективного выявления случаев подделки документов.
Performance errors for thousands to millions of individual catoms are hard to detect and debug, therefore, claytronics matrix operations require a dynamic and self-directed process for identifying and debugging errors. Проявление ошибок среди тысяч и миллионов отдельных к-атомов трудно обнаружить и исправить, поэтому клэйтронные матричные операции требуют динамичной и самостоятельной процедуры выявления и отладки ошибок.
Technological innovations had been employed to detect counterfeit and falsified documents, to prevent the loss, deletion or destruction of crucial data, to control photographic equipment, and to make greater use of fingerprinting. Используется новая технология для выявления фальшивых и поддельных документов, для недопущения утраты, стирания или уничтожения важных данных, для контроля за фотографическим оборудованием, а также в области дактилоскопии.
This Directive, inter alia, gives a definition of money-laundering and formulates a basis for ascertaining the identity of those wishing to open accounts, the aim being to detect suspicious transactions. В этой директиве, в частности, дается определение отмывания денег и формулируется основа для удостоверения личности тех, кто хочет открыть счета), с целью выявления подозрительных операций.
Security Council resolution 1540, which was adopted last year, calls on all countries to develop and maintain effective physical protection and border controls and to use law enforcement efforts to detect and combat illicit trafficking. В резолюции 1540 Совета Безопасности, принятой в прошлом году, содержится призыв ко всем странам разрабатывать и осуществлять эффективные меры физической защиты и пограничного контроля и правоприменительные меры в целях выявления и противодействия незаконному обороту.
As a result, there has been a growing development of questionnaires and instruments to measure health status in ways sufficiently sensitive to detect the impacts of various specific kinds of interventions. Поэтому разрабатывается все больше вопросников и методов для оценки состояния здоровья таким образом, который достаточно эффективен для выявления последствий использования различных лечебных процедур.
The Agency has reinforced its ongoing work in this regard to assist States in their efforts to prevent the unauthorized removal and sabotage of nuclear material and facilities and to detect and respond to incidents of trafficking. Агентство активизировало свою работу в этой области в целях оказания помощи государствам в их деятельности по предотвращению несанкционированного перемещения ядерных материалов и установок или саботажа и для выявления случаев незаконного оборота и принятия в связи с этим соответствующих мер.
Question VI: Are there arrangements to detect and anticipate potential threats to human rights of groups at risk? Вопрос VI: Существуют ли механизмы для выявления и прогнозирования потенциальных угроз для прав человека лиц, входящих в группы риска?
These provisions - the first of their kind - introduce a new fundamental principle, as well as a framework for stronger cooperation between States to prevent and detect corruption and to return the proceeds. Эти положения - первые в своем роде - провозглашают новый фундаментальный принцип, а также закладывают основу для более активного сотрудничества между государствами в целях предотвращения и выявления коррупции, а также возвращения полученных таким образом средств.
Isotope hydrology is being used in more than 80 Agency projects to map underground aquifers, manage surface water and groundwater, detect and control pollution, and monitor dam leakage and safety. Так что Агентство в более чем 80 своих проектах картографирования подземных водоносных пластов, обеспечения рационального использования поверхностных и грунтовых вод, выявления и сдерживания их загрязнения и контроля за протечкой плотин и их безопасностью использует изотопную гидрологию.
Regional organizations, owing to their most immediate connection to regional particularities, are well positioned to understand the root causes of armed conflicts and have unique advantages to detect potential threats early and find peaceful solutions to those problems. Региональные организации - благодаря тому, что они самым непосредственным образом осведомлены о специфических региональных условиях - скорее, расположены к пониманию первопричин вооруженных конфликтов, располагая в этой связи уникальными преимуществами для раннего выявления потенциальных угроз и поисков мирных решений этих проблем.
Without prejudice to international commitments in relation to the free movement of people, States Parties shall strengthen, to the extent possible, such border controls as may be necessary to prevent and detect trafficking in persons. Без ущерба для международных обязательств в отношении свободного передвижения людей Государства - участники, насколько это возможно, устанавливают такие меры пограничного контроля, какие могут потребоваться для предупреждения и выявления торговли людьми.
While a long-term effort, requiring collaboration of governments, industry and academia, notably from all producer countries, this would be an extremely powerful tool to detect and deter illegal and conflict diamonds. Это могло бы стать чрезвычайно мощным инструментом для выявления незаконных и конфликтных алмазов и средством их сдерживания, хотя для этого потребуются долгосрочные усилия при сотрудничестве правительств, промышленности и представителей академических кругов, особенно из всех стран-продуцентов.
Scientific research and then a pre-operational project had focused on the use of satellite information to monitor environmental conditions of coastal waters and microscopic sea life and to detect possible deterioration of marine ecosystems. Были проведены научные исследования и разработан предварительный оперативный проект, которые посвящены вопросам использования спутниковой информации для мониторинга состояния прибрежных вод и жизни морских микроорганизмов в целях выявления возможности деградации морской экосистемы.
In order to detect emerging debt-related vulnerabilities and prevent unsustainable debt build-ups, IMF and IDA have recently adapted the existing Debt Sustainability Framework to the specific circumstances of low-income countries. В целях выявления появляющихся факторов уязвимости, связанных с задолженностью, и предотвращения накопления неприемлемо высокой задолженности недавно МВФ и МАР скорректировали существующие рамки обеспечения приемлемости уровня задолженности с учетом конкретных условий стран с низкими доходами.
A Committee of Independent Experts to review national legislation, detect discriminatory laws and propose to the national Parliament necessary changes to those laws has been established. Был создан Комитет независимых экспертов для обзора национальных законов, выявления дискриминационных законов и разработки предложений о необходимых изменениях к этим законам для национального парламента.
Bearing in mind the destiny of the individuals who are threatened here, international officials must be provided with the means to detect at an early stage any possible violation of peace and international security. Помня о судьбе людей, которым угрожает опасность, мы должны предоставить международным представителям средства для выявления на раннем этапе любых возможных нарушений мира и международной безопасности.