Well, it's interesting that I failed to detect another addict when I met one. |
Что ж, любопытно, что я не смог распознать при встрече другого бывшего наркомана. |
The TARDIS should be able to detect anything in the known universe. |
ТАРДИС должна была распознать всё в известной вселенной. |
The waif is assigned to teach Arya the tongue of Braavos and then how to detect lies. |
Женщине-призраку поручается учить Арью языку Браавоса и тому, как распознать ложь. |
No, they cannot detect children's lies. |
Нет, они не могут распознать детскую ложь. |
And using this technology, we can now reveal the hidden emotions associated with lying, and therefore detect people's lies. |
Используя эту технологию, мы можем обнаружить скрытые эмоции, ассоциирующиеся с обманом, и таким образом распознать ложь. |
Which we were unable to detect upon approach. |
Мы не смогли распознать его при приближении. |
Given their geographical proximity, regional and subregional organizations are better placed to detect possible mass human rights violations in a timely manner. |
Учитывая их географическую близость, региональные и субрегиональные организации имеют больше возможностей для того, чтобы своевременно распознать возможные многочисленные нарушения прав человека. |
Can parents detect other children's lies? |
Могут ли они распознать обман других детей? |
why children's lies are so difficult to detect. |
почему детскую ложь так трудно распознать? |
So now you may ask why children's lies are so difficult to detect. |
Вы можете спросить, почему детскую ложь так трудно распознать? |
The State party should also ensure that forensic doctors trained to detect signs of torture are present during those visits. |
Государству-участнику следует также следить за тем, чтобы в этих проверках принимали участие судебно-медицинские эксперты, способные распознать следы применения пыток. |
Given its skills in discrimination issues, the Committee was especially competent to detect warning signs of a serious crisis, such as genocide. |
Действительно, учитывая его специфическую компетентность в области дискриминации, Комитет обладает особой способностью распознать ранние признаки такого тяжелого кризиса, как геноцид. |
The National Risk Assessment Centre (NRAC) has been established to allow Canada and the United States to detect and interdict high-risk travellers destined to either country. |
Создан Национальный центр оценки рисков (НЦОР), позволяющий Канаде и Соединенным Штатам распознать и перехватить пассажиров, представляющих высокую степень риска, которые намереваются въехать в одну из этих стран. |
And using this technology, we can now reveal the hidden emotions associated with lying, and therefore detect people's lies. |
Используя эту технологию, мы можем обнаружить скрытые эмоции, ассоциирующиеся с обманом, и таким образом распознать ложь. |
Can parents detect other children's lies? |
Могут ли они распознать обман других детей? |