Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
The FSCG has also been working particularly closely with the retail banking sector in profiling and assisting the industry to detect and report potentially terrorist-related suspicious financial activity. Кроме того, КГФУ поддерживает особо тесные связи с сектором банковского обслуживания физических лиц на предмет профилирования и оказания помощи этому сектору в деле выявления подозрительных финансовых операций, потенциально связанных с терроризмом, и направления уведомлений о таких операциях.
Counter-intelligence The purpose of the FBI's intelligence programme is to leverage its investigative and information-gathering capability to detect and disrupt threats before they manifest themselves in a terrorist or criminal act. Цель программы контрразведывательной деятельности ФБР заключается в том, чтобы направить его следственную работу и деятельность по сбору информации на решение задачи выявления и ликвидации угроз до того, как они будут реализованы в форме теракта или преступления.
In Argentina, the ethics law provides for a disclosure system applicable to all civil servants, to prevent or detect possible incompatibilities and conflicts of interest. В Аргентине закон о профессиональной этике предусматривает систему раскрытия информации, применимую ко всем гражданским служащим, в целях предупреждения или выявления возможных действий, не совместимых с занимаемой должностью, и коллизий интересов.
Questions on domestic violence were incorporated into the National Crime Victimization Survey for the first time in 2008, which will undoubtedly help to detect and control domestic violence in Chile. Кроме того, в 2008 году впервые было предусмотрено национальное обследование по проблеме НВС, что, безусловно, представляет собой важную меру для целей выявления таких случаев и контроля над проблемой на национальном уровне.
In 2004, the Ministry of Health trained 90 doctors employed in the correctional system in finding ways to detect residual signs of physical torture or other kinds of cruel treatment. В 2004 году на базе Главного бюро судебно-медицинских экспертиз Министерства здравоохранения 90 врачей системы исполнения наказаний прошли обучение методам и способам выявления и определения остаточных явлений физических пыток или других видов жестокого обращения, с вручением соответствующих сертификатов.
Checkpoints to detect persons with records and/or persons who are carrying or transporting illegal weapons; создание пунктов контроля в целях выявления лиц, имеющих уголовное прошлое, в случае незаконного ношения или транспортировки оружия и т.д.;
Social workers, both in the Government and the subvented sector, are trained to detect and handle child abuse cases. Социальные работники как в правительственном секторе, так и в секторе, финансируемом за счет государственных дотаций, проходят специальную подготовку по вопросам выявления и рассмотрения дел, связанных с злоупотреблениями в отношении детей.
The inhabitants of Abai, Beskaragai and Borodulikhin districts and of East Kazakhstan province are being examined in order to detect early forms of radiation-induced diseases. С целью выявления ранних форм радиационно-индуцированных заболеваний осмотрены жители Абайского, Бескарагайского, Бородулихинского районов, Восточно-Казахстанской области.
A rather conditional forms in his paintings were used to detect color, to forcing him again and again to create coloristic unique picture of the world, though limited of size of a table. Достаточно условная форма служит художнику для выявления цвета, побуждает мастера раз за разом создавать колористически неповторимую картину мира, пусть и ограниченную размерами стола.
It was mentioned that leniency programmes could encourage undertakings to uncover bid-rigging cases. However, it would also appear necessary to train public procurement officers to detect bid-rigging. Вместе с тем, как представляется, необходимо также обеспечить обучение должностных лиц, занимающихся государственными закупками, методам выявления сговора.
The third group checked the semi-annual declarations and divided into sub-groups to conduct a radiometric survey, using hand-held devices, of all the IAEC buildings and the major internal roadways so as to detect any alleged radioactivity. Они также произвели замеры радиоактивного излучения в отношении содержимого этих складов и хранящегося там оборудования в целях выявления возможной ядерной деятельности.
One example is the monoclonal antibodies to detect human erythropoietin, one of the signs of doping. Only U.S. companies produce those antibodies. Так, например, обстоит дело с моноклональными антителами для выявления человеческого эритропоэтина, которые показывают сигнал на допинг и производятся исключительно американскими компаниями.
The representatives from the BBA stressed the importance of private-public synergies and the cooperation of the members of the Association with law enforcement authorities, including through providing information on how to detect suspicious transactions. Представители БАБ особо отметили важность взаимодействия между частным и публичным секторами и сотрудничества членов Ассоциации с правоохранительными органами, в том числе путем предоставления информации о путях выявления подозрительных операций.
Officers had access to leaflets containing information on how to detect and deal with hate crimes, as well as textbooks providing guidelines on how to interact with members of ethnic minorities. Сотрудников полиции обеспечивают листовками с информацией о способах выявления и раскрытия преступлений на почве ненависти, а также учебниками с методическими рекомендациями по взаимодействию с представителями этнических меньшинств.
Apart from the foregoing, inspections are conducted daily in all existing warehouses and depots of the Mexican Army and Air Force in order to detect any shortfalls and if any discrepancy is noted, the matter is immediately investigated. Помимо этого, на всех складах и хранилищах вооруженных сил и ВВС Мексики проводятся ежедневные инспекции на предмет выявления любых недостач и проведения незамедлительных расследований в случае обнаружения каких-либо нарушений.
Security systems have been put in place in the airports as well as teams to evaluate identity documents in order to detect any anomaly in such documents that might suggest that they are forgeries. В аэропортах созданы системы безопасности и сформированы группы для изучения удостоверений личности на предмет выявления любых аномалий в этих документах, заставляющих усомниться в их подлинности.
Methods for accelerometric measurements are being developed at the Astronomical Institute of the Academy of Sciences of the Czech Republic. The aim is to detect and measure non-gravitational forces affecting the motion of artificial satellites. В Институте астрономии Чешской академии наук разрабатываются методы акселерометрических измерений в целях выявления и измерения величины негравитационных сил, влияющих на движение искусственных спутников Земли.
I-5 Detection of irregularities in the curvature of the wheel tread by principle of rail-wheel circuit or impact measurement to detect a potential hazard in an early stage especially to avoid broken rails or derailments. Обнаружение неравномерности кривизны обода колеса при помощи рельсовой цепи или путем измерения ударной нагрузки в целях упреждающего выявления потенциальной опасности, особенно для предотвращения разрыва полотна или схода с рельсов.
The L.E.L. meter is designed to detect explosive levels of combustible gases that are present in a specific area and, when placed over a sampling point, will produce a scaled, positive reading if flammable substances are present in the air. Датчик НПВ предназначен для выявления взрывоопасных уровней горючих газов, присутствующих в конкретной точке, и его размещение над контрольной точкой позволяет определить по позитивной шкале присутствие в воздухе воспламеняемых веществ.
2004: Etude diagnostique des textes juridiques au Mali, a study conducted at the request of the International Labour Office in order to detect any discriminatory provisions in Malian law. 2004 год: исследование по оценке текстов нормативно-правовых актов в Мали, проведенное по просьбе Международного бюро труда (МБТ) с целью выявления дискриминационных положений.
It is now mandatory for judicial experts to be present at medical check-ups carried out to detect signs of bodily injury in detainees. Введено обязательное участие судебных экспертов в медицинском освидетельствовании на предмет выявления телесных повреждений у лиц, находящихся в местах лишения свободы.
A national centre on violence and traumatic stress had been established, new methods had been developed to detect domestic violence, the various forms of available police protection had been expanded. Создан национальный центр по насилию и травматическому стрессу, разработаны новые методы выявления случаев насилия в быту, расширены различные формы имеющихся средств полицейской защиты.
Work is also being carried out on developing software to detect the dumping of hydrocarbons in the vicinity of Cuba by means of satellite images obtained with the new equipment. В настоящее время ведется работа по созданию программного обеспечения для выявления случаев сброса углеводородов близ берегов Кубы на основе спутниковых изображений, полученных на новом оборудовании.
We also can improve the effectiveness of both domestic and private investment by putting in place comprehensive systems to prevent, detect and punish corruption, which steals from the poor and victimizes the most vulnerable. Мы также можем повысить эффективность как внутренних, так и частных инвестиций посредством создания комплексных систем для предупреждения и выявления случаев коррупции и наказания виновных, обирающих бедных и обманывающих наиболее уязвимых.
Furthermore, in a context of credibility on the authorities' capacity to detect cases of bid rigging, there is an enhanced role for leniency programmes, which in turns will reinforce firms' perception that bid rigging cases are likely to be detected and prosecuted. Все большую роль в расширении возможностей таких органов по борьбе с антиконкурентной практикой играют программы освобождения от ответственности в обмен на сотрудничество, которые повышают вероятность выявления картельных соглашений и наказания их участников.