| Each State Party shall institute the necessary regulations for banking and non-banking financial institutions within its jurisdiction to prevent and detect money-laundering. | Каждое Государство-участник устанавливает необходимые правила для банковских и небанковских финансовых учреждений на территории, находящейся под его юрисдикцией, в целях предупреждения и выявления отмывания денег. |
| It was essential to be constantly vigilant and to take active steps to detect any problems and to respond firmly. | Необходимо быть очень бдительными и принимать энергичные меры для выявления любой проблемы и действовать решительно. |
| Primary responsibility for establishing systems to prevent or detect fraud rested with management. | Главную ответственность за создание систем предупреждения или выявления мошенничества несет администрация. |
| There was no formal built-in mechanism to detect discrepancies arising from errors in IMIS (see para. 44). | Отсутствует формальный встроенный механизм выявления расхождений, обусловленных ошибками в ИМИС (см. пункт 44). |
| doing business within its jurisdiction to deter and detect money-laundering. | ведущих предпринимательскую деятельность на территории, находящейся под его юрисдикцией, в целях недопущения и выявления отмывания денег. |
| The entities concerned shall use this same system to detect suspicious operations related to the financing of terrorism. | Соответствующее ведомство использует эту же систему для выявления подозрительных операций, связанных с финансированием терроризма. |
| Using portable equipment, it carried out radiation surveys of the inspected sites in order to detect possible radioactive activities. | С помощью переносных приборов она произвела замеры радиоактивности на проинспектированных объектах для выявления возможной радиоактивной деятельности. |
| However, intensified surveillance was taking place to detect the possible fall of space debris on to the national territory. | Вместе с тем ведется активное наблюдение с целью выявления возможного падения фрагментов космического мусора на территорию страны. |
| It has also set up a series of courses to train migration officials to detect forged documents. | Кроме того, Институт проводит курсы повышения профессиональной подготовки для иммиграционных агентов по вопросам выявления поддельных документов. |
| Prevention will require us to both detect and defuse today the problems of tomorrow. | Превентивная деятельность потребует от нас как выявления, так и решения - причем именно сегодня - проблем завтрашнего дня. |
| The non-proliferation regime works best when these elements act smoothly together to deter, detect, and remedy non-compliance. | Режим нераспространения функционирует наилучшим образом в том случае, когда эти элементы действуют взаимосвязано в целях недопущения, выявления и исправления случаев несоблюдения. |
| Please specify the information required by customs authorities in order to detect high-risk consignments prior to transportation. | Просьба конкретно указать, какую информацию требуют таможенные службы в целях выявления грузов высокого риска до их перевозки. |
| The Operative Division undertakes appropriate measures to prevent and detect criminal offences committed by employees of the structural units of the State Police. | Оперативный отдел предпринимает соответствующие меры для предотвращения и выявления уголовных преступлений, совершаемых служащими структурных подразделений государственной полиции. |
| A close watch is kept to detect any violations in the practical application of their activities. | Для выявления любых нарушений в ходе практического осуществления ими своей деятельности создана система строгого мониторинга. |
| Some developed countries, for example, promoted regular check-ups for women starting at age 40 to detect decreased bone mass. | В некоторых развитых странах, к примеру, пропагандируются регулярные осмотры для женщин начиная с сорокалетнего возраста для выявления снижения костной массы. |
| So there is no reliable means for the organization to actually detect a priori any conflict of interest. | Иными словами, у организации отсутствуют надежные средства для фактического выявления априори какого-либо конфликта интересов. |
| It argues that to detect, prevent and deter fraud, internal controls and checks should be strengthened and sanctions imposed. | В исследовании утверждается, что в целях выявления и профилактики мошенничества и противодействия ему следует активизировать внутренний контроль и проверки, а также предусмотреть соответствующие санкции. |
| They may also carry out special proactive exercises to detect fraud in high risk areas. | Они могут также принимать специальные упреждающие меры для выявления мошенничества в областях повышенного риска. |
| The FIU is the institution responsible for analysis, processing and transmission of information to prevent and detect laundering of money and assets. | ГФР занимается анализом, обработкой и передачей информации в целях выявления и предотвращения отмывания денег и активов. |
| In addition, new screening methods for baggage have been implemented to help detect explosives. | Кроме того, были внедрены новые методы досмотра багажа на предмет выявления взрывчатых веществ26. |
| A paradigm shift is necessary to detect diseases early and mitigate their effect, rather than wait until the onset of health problems. | Необходимо изменение отношения в целях раннего выявления заболеваний и уменьшения их последствий, а не ожидание, пока возникнут проблемы со здоровьем. |
| Law enforcement workers are being trained to detect and deter human trafficking offences. | Ведется профессиональная подготовка работников правоохранительных органов методам выявления, пресечения преступлений по торговле людьми. |
| Improve national and international capacities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear material and other radioactive materials. | Укреплять национальный и международный потенциал в вопросах выявления, сдерживания и пресечения незаконного оборота ядерного материала и других радиоактивных материалов. |
| Comprehensive safeguards, bolstered by additional protocols, provided the Agency with the essential tools required to detect both declared and undeclared nuclear activities. | Система всеобъемлющих гарантий, поддерживаемая дополнительными протоколами, предоставляет Агентству основные инструменты, необходимые для выявления декларируемой и недекларируемой деятельности в ядерной сфере. |
| That system is designed to detect lost and stolen passports and is an effective counter-terrorism tool. | Эта система предназначена для выявления утерянных и украденных паспортов и является эффективным механизмом борьбы с терроризмом. |