Английский - русский
Перевод слова Detect
Вариант перевода Выявления

Примеры в контексте "Detect - Выявления"

Примеры: Detect - Выявления
Establish mechanisms to detect, investigate and prosecute, with commensurate sanctions, cases of child forced labour, and collect ethnically disaggregated data on the involvement of children in illegal work to facilitate analysis of the situation of children in this area; с) создать механизмы выявления, расследования и судебного преследования с назначением соразмерного наказания в отношении случаев использования принудительного детского труда и вести сбор данных в разбивке по этническому признаку о вовлечении детей в незаконный труд в целях облегчения анализа положения детей в этой сфере;
(b) For monitors that require multiple stages or events in a single driving cycle to detect a malfunction, every monitoring condition necessary for all events to have been completed shall be satisfied. Ь) применительно к контрольно-измерительным устройствам, в случае которых для выявления сбоя в рамках отдельно взятого ездового цикла требуются несколько этапов или процессов, должны быть соблюдены все условия мониторинга, необходимые для завершения всех процессов;
(a) To ensure effective implementation of the Act on Protection of Childhood, including by improving public awareness of the Act and by enhancing skills and the capacity among social workers and law enforcement personnel to detect and investigate violations of the Act; а) обеспечивать эффективное осуществление Закона об охране детства, в том числе путем повышения осведомленности общественности об этом Законе и улучшения профессиональных навыков и возможностей социальных работников и сотрудников правоохранительных органов в плане выявления и расследования нарушений этого Закона;
Formulate and upkeep the control measures for cross-border goods in a proper and effective manner; assure law enforcement to detect and prevent the illegal transportation of smuggled and prohibited goods, weapons, explosives and other hazardous substances. разработка и осуществление надлежащих и эффективных мер контроля за трансграничной перевозкой товаров; обеспечение принятия правоприменительных мер в целях выявления и пресечения незаконной транспортировки контрабандных и запрещенных товаров, оружия, взрывчатых веществ и других опасных веществ.
Prior to the outbreak of the conflict in December 2013, UNMISS strengthened the capacity of state and county authorities and local communities, including local early warning networks, in 10 states to detect and address early warning signals До начала конфликта в декабре 2013 года МООНЮС укрепила потенциал органов власти штатов и округов и местных общин, включая местные сети раннего оповещения о конфликтах в 10 штатах в целях выявления сигналов раннего оповещения и принятия последующих мер
(c) The record-keeping, which should be maintained as long as possible, for a minimum of 50 years, needed to trace and identify those small arms and light weapons which are illegally manufactured or trafficked and to prevent and detect such activities. с) регистрацию данных учета, которые должны храниться как можно дольше, но не менее 50 лет, что необходимо для отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, которые были незаконно изготовлены или находились в незаконном обороте, а также для предотвращения и выявления таких видов деятельности.
In order to effectively detect, prevent and eliminate the theft, loss or diversion of, as well as the illicit manufacturing of and trafficking in, firearms, their parts and components and ammunition by PMSCs and their personnel, each State party shall take appropriate measures: З. В целях эффективного выявления, предотвращения и пресечения кражи, утраты или утечки, а также незаконного производства и оборота огнестрельного оружия, его частей и компонентов и боеприпасов к нему ЧВОК и их персоналом каждое государство-участник принимает надлежащие меры в целях:
Each State Party, upon receiving information regarding a suspicious banking transaction or suspicious banking transactions, shall endeavour to take effective measures to detect the origin of the money involved in that transaction or those transactions, where possible in cooperation with other States Parties.] Каждое Государство - участник, по получении информации относительно подозрительной банковской операции или подозрительных банковских операций, стремится принимать эффективные меры для выявления происхождения денежных средств, являющихся предметом этой операции или операций, где это возможно, в сотрудничестве с другими Государствами - участниками.]
Medical services include an initial examination of every worker, periodic examinations to detect any disease at an early stage, a medical examination at the end of his service, and a medical examination after his return from leave; Медицинские услуги включают в себя первоначальный медицинский осмотр каждого работника, периодические осмотры для выявления каких-либо заболеваний на их ранней стадии, медицинское освидетельствование перед выходом на пенсию и медицинский осмотр при возвращении из отпуска.
Encouraging States to detect the use of trade channels Поощрение выявления государствами использования торговых каналов
The first algorithm used to detect outliers at headquarters comprises of two tests which are applied to each "quote". Первый алгоритм, используемый для выявления резко отклоняющихся значений, охватывает две проверки, которые проводятся по каждой сообщенной цене.
Xanthochromia remains a reliable ways to detect SAH several days after the onset of headache. Ксантохромия и спектрофотометрия остаются надежными способами выявления САК спустя несколько дней после начала головной боли.
(e) Recalled that the purpose of the milestone assessment had been to create an instrument to detect progress and/or to identify difficulties encountered by countries or groups of countries in their implementation efforts, as well as to focus technical cooperation activities. ё) напомнила о том, что цель оценки хода поэтапного внедрения СНС заключалась в создании механизма для определения прогресса и/или выявления трудностей, с которыми сталкиваются страны или группы стран в процессе внедрения, а также в придании целенаправленного характера деятельности в области технического сотрудничества.
(b) Prior evaluation and assessment of national capabilities, a gap analysis, and the development and implementation of national action plans to prevent, detect and respond to threats; Ь) предварительной оценки национальных возможностей, анализа пробелов, а также разработки и осуществления национальных планов действий для предотвращения и выявления угроз и реагирования на эти угрозы;
Has your country instituted a domestic regulatory and supervisory regime for banks and non-bank financial institutions or other bodies particularly susceptible to money-laundering in order to detect and deter all forms of money-laundering, of the Convention)? Установила ли ваша страна внутренний режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений или других органов, являющихся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств, в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств статьи 7 Конвенции)?
To detect and reject inclusions of higher density in light alloy or titanium-bearing alloys. Для выявления и отбраковки включений повышенной плотности в легкосплавной или титаносодержащей лигатуре.
The group performed car-borne radiation testing at Government warehouses and sites in order to detect any possible radioactivity. Группа, оснащенная портативными приборами, произвела радиометрические замеры на государственных складах и объектах в целях выявления возможной радиоактивной деятельности.
Recent developments in High-throughput sequencing and new possibilities to detect and confirm violations to the Convention. Последние достижения в области высокопроизводительного секвенирования и биоинформатики... открывают новые возможности для выявления и подтверждения нарушений Конвенции.
Kuwait had intensified its security measures and warning systems to prevent and detect border infiltrations by sea, air and land. Кувейт усилил меры безопасности и расширил сферу применения систем оповещения в целях недопущения, а также выявления случаев противозаконного пересечения морской, воздушной и сухопутной границы.
Ways and means to detect build-ups and consistent mismatches could thus be identified and addressed. Таким образом, у нас появились бы пути и средства для выявления и решения проблем, связанных с наращиванием вооружений и несоответствиями в заявленной информации.
The new system uses less storage and provides video analytic capability to detect and minimize threats to United Nations buildings. Эта система требует меньшей емкости накопителей для хранения информации и обеспечивает возможности для анализа видеоизображений в целях выявления и сведения к минимуму опасностей в зданиях Организации Объединенных Наций.
Educational project to detect, prevent and address violence against women in SNEST Образовательная программа Технологического института Мехико по проблемам выявления и предупреждения насилия в отношении женщин и оказания помощи пострадавшим
Law enforcement officials are authorized to monitor postal services to detect illicit drug shipments (article 120). В подразделениях почтовой службы контроль в целях выявления незаконных отправлений, содержащих наркотики, разрешено проводить лицам, уполномоченным выявлять или пресекать правонарушения (статья 120).
Using portable equipment, the group also performed radiation surveys of the company in order to detect any radiation alleged to exist. Кроме того, группа произвела с помощью портативной аппаратуры радиометрические измерения на территории предприятия в целях выявления радиоактивного излучения.
Roger and his team were working on a way to detect cancer, and they had a very clever molecule that they had come up with. Роджер и его коллеги работали над способом выявления рака, и у них была весьма "умная" молекула, выявленная ими в ходе длительного труда.