Recommendation: The Secretariat should design a strategy for UNIDO to regain a central coordinating role in the field of industrial development, further improving its visibility within the United Nations system. |
Рекомендация: Секретариату следует разработать стратегию возвращения ЮНИДО главной роли координатора деятельности в области промышленного развития, дальнейшего укрепления ее авторитета в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee urges the State party to design and implement rehabilitation programmes for repatriated Salvadoran migrants who have acquired a disability with a view to their integration in the labour force and society. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществлять программы реабилитации для вернувшихся сальвадорских мигрантов, которые стали инвалидами, в целях их трудоустройства и социальной интеграции. |
To design a system enabling the poor in the interior of the Burundi to benefit from medical assistance; |
разработать систему, позволяющую малоимущим из внутренних районов страны получать медицинскую помощь; |
I'm among a handful of scientists that have been asked to submit a design proposal for the message and its delivery system. |
Я один из небольшой группы учёных, которым поручили разработать проект этого сообщения и принцип его передачи. |
Given the resources, I could design, build and launch a rocket that would accurately circumscribe an orbit of the moon. |
Будь у меня ресурсы, я бы мог разработать, построить и запустить ракету... которая точно очертила бы орбиту Луны. |
You need to design an outreach program that targets girls at the middle school level and sets them on an academic track towards the hard sciences. |
Надо выйти за рамки и разработать программу, для на девочек средней школы которая направит их на академический путь, ведущий к самой науке. |
Both agencies helped to design the index for the world's first humanitarian insurance pilot project, designed to protect Ethiopia from the potential impact of a catastrophic drought. |
Оба учреждения помогали разработать индекс для первого в мире экспериментального проекта по гуманитарному страхованию, предназначенного для защиты Эфиопии от потенциального воздействия катастрофической засухи. |
He recommended that developing countries design targeted evidence-based policies and support sound institutions, generate more revenues, ensure efficient public spending and promote financial deepening and inclusion. |
Он рекомендовал развивающимся странам разработать целевую политику, опирающуюся на знание реальной ситуации, и поддерживать эффективные институты, увеличивать государственные доходы, обеспечивать эффективность государственных расходов и содействовать повышению емкости финансового рынка и расширению охвата финансовыми услугами. |
These courses enabled the inspectors to assess requirements for the monitoring of a specific dual-use facility or technology and design appropriate inspection/monitoring regimes for such facilities using an optimum set of tools and procedures. |
Эти курсы позволили инспекторам оценить требования в отношении осуществления наблюдения за конкретным объектом или технологией двойного назначения и разработать надлежащие режимы инспекции/наблюдения в отношении таких объектов с использованием оптимального набора средств и процедур. |
What lessons can be drawn from these experiences which would contribute to the design of an orderly debt workout mechanism? |
Какие же уроки можно извлечь из этого опыта, которые помогли бы разработать механизм упорядоченного урегулирования долга? |
I call upon the European Union urgently to design and implement an economic development strategy and ensure that there is a regional perspective for the economic development of Kosovo. |
Я призываю Европейский союз срочно разработать и осуществить стратегию экономического развития и придать экономическому развитию Косово региональный вектор. |
The design and implementation of programmes and strategies for dealing with certain priority health problems. |
разработать и выполнить программы и стратегии для решения ряда первоочередных задач в области здравоохранения; |
In Viet Nam, UNFPA supported a survey focused on the health status of internal migrants, to help the Government design policy responses. |
Во Вьетнаме ЮНФПА поддержал проведение обследования состояния здоровья внутренних мигрантов, чтобы помочь правительству разработать соответствующие программные меры. |
Mechanisms and processes that allow indigenous communities, institutions and organizations to play key roles to enrich the debates, design the framework and activities on Millennium Development Goals should be created and enhanced. |
Следует создавать и укреплять механизмы и процессы, которые позволят общинам коренного населения и их учреждениям и организациям играть ключевую роль в деятельности с целью расширить круг обсуждаемых проблем и разработать концептуальные рамки и мероприятия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Invite the UNESCO to design and implement training sessions, programs, and workshops to educate staff in Third World states about the dangers of extremism and terrorism. |
Предложить ЮНЕСКО разработать и осуществлять учебные занятия, программы и практикумы в целях просвещения служащих государств третьего мира об опасностях, связанных с экстремизмом и терроризмом. |
We must build consensuses and design new mechanisms based on rules and norms that effectively address the real needs of nations and societies facing non-traditional security threats. |
Мы должны сформировать консенсус и разработать новые механизмы на основе существующих правил и норм в целях эффективного удовлетворения реальных нужд народов и обществ, столкнувшихся с этой новой угрозой в области безопасности. |
They had been invited to design national and regional strategies on public awareness and prevention, law enforcement and prosecution, and protection and reintegration of victims. |
Им было предложено разработать национальные и региональные стратегии в области повышения осведомленности и предотвращения, эффективного применения законодательства и отправления правосудия, а также защиты и реабилитации потерпевших. |
Further milestones would be met in 2014: the contractor would develop a detailed design for the facility and produce tender documents for construction. |
Следующий этап должен быть осуществлен в 2014 году: подрядчик должен разработать подробный план объекта и подготовить тендерную документацию для строительства. |
So we thought it might be interesting to design one that has to call the owner over to it whenever it wants to move. |
Поэтому мы решили, что было бы интересно разработать технологию, которой нужно звать владельца всякий раз, как она захочет переместиться. |
The concern that nuclear weapons were still central to strategic planning had been increased by reports of intentions to develop new nuclear weapons or alter their design for new uses. |
Озабоченность по поводу того, что ядерное оружие все еще занимает центральное место в стратегическом планировании, усилилась в результате сообщений о намерениях разработать новые ядерные боеприпасы или внести в них конструктивные изменения для использования в новых целях. |
Then, on the basis of the stocktaking, the stakeholders should design policies and programmes that contribute to increasing the value-added of national production. |
По результатам такого анализа заинтересованные стороны должны разработать политику и программы, направленные на увеличение добавленной стоимости национального производства. |
This article uses broad language allowing each State Party to design, in accordance with its own administrative organization, the best mechanism for carrying out this obligation. |
Эта статья использует широкую формулировку, которая позволяет каждому государству-участнику разработать в соответствии со своей собственной административной структурой наиболее эффективный механизм для осуществления этого обязательства. |
Many of the organizations that implemented computerized MI systems failed to design a proper management process based on identification of managerial, procedural and financial requirements for such a process. |
Многие организации, которые внедрили компьютерные системы УИ, не смогли разработать надлежащий процесс управления на основе определения управленческих, процедурных и финансовых потребностей такого процесса. |
Merosi would go on to design a series of new A.L.F.A. cars, with more powerful engines (40-60 HP). |
Мерози смог разработать новую серию моделей A.L.F.A. с более мощными двигателями - 40/60 HP. |
We deliver a large range of many industry standard elements direct from our extensive stock and can also custom design and build non standard items according to customer specifications. |
Мы предлагаем нашим клиентам большое количество стандартных элементов промышленного применения непосредственно из наших обширных складских запасов, а также можем разработать и изготовить нестандартные элементы согласно спецификации заказчика. |