Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
IACHR intends to prepare a report on terrorism and human rights with the purpose of helping member States to design legislative and other responses to violence and the threat of terrorism that would take into account respect for standards set by international law. МАКПЧ намерена подготовить доклад о терроризме и правах человека, чтобы помочь государствам-членам разработать такие законодательные и другие меры в ответ на насилие и угрозу терроризма, которые учитывали бы необходимость соблюдения норм международного права.
The objective of the project was to design and implement an environmental management strategy to influence UNDP policies, procedures and practices overall, including the day-to-day management of the organization and its operational programmes. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы разработать и ввести в действие такую стратегию, которая оказывала бы влияние на политику, процедуры и методы ПРООН в целом, в том числе и на повседневные процессы управления внутри организации и ее оперативные программы.
OAU and the United Nations also agreed to review the programme of cooperation at the end of two years and to design a new programme covering the following two years. ОАЕ и Организация Объединенных Наций договорились также в конце этого двухлетнего периода провести обзор программы сотрудничества и разработать новую программу на следующий двухлетний период.
The Committee encourages the State party to design and implement comprehensive awareness-raising programmes to foster a better understanding of and support for equality between women and men at all levels of society, in accordance with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention. Комитет предлагает государству-участнику разработать и осуществить всеобъемлющие программы повышения информированности и поддержки в вопросах обеспечения равенства между женщинами и мужчинами во всех сферах общественной жизни в соответствии со статьями 2(f) и 5(а) Конвенции.
I think it is these past failures that led heads of State to design the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which is a programme adopted by the African Union - initially in Lusaka, when it was known as the Organization of African Unity. Я думаю, что именно последние неудачи побудили глав государств разработать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) - программу, принятую Африканским союзом в Лусаке еще в то время, когда он был известен под названием Организации африканского единства.
This provides an opportunity to design policy approaches for effective environmental protection and safety management which reflects local institutional capacities and which avoids some of the inefficiencies and rigidities that are now becoming apparent in the policy approaches adopted by industrialized countries. Это дает возможность разработать политические подходы для эффективной охраны окружающей среды и управления безопасностью, что отражает местные институциональные возможности и позволяет избежать некоторых проявлений неэффективности и жесткости, которые в настоящее время становятся заметны в политических подходах промышленно развитых стран.
In order to prevent educational stratification and to reduce the dropout rate it is necessary to design programmes and methods that match the different needs and abilities of children. Для того чтобы избежать расслоения в области образования и сократить число детей, покидающих школу, необходимо разработать программы и методы с учетом различных потребностей и способностей детей.
In effectively addressing these challenges at the beginning of the twenty-first century, it was therefore essential, first of all, to conceptualize and design, at the national, regional and international levels, integrated and coherent policies. Поэтому для эффективного решения этих задач при вступлении в XXI век в первую очередь очень важно определить общую концепцию и разработать на национальном, региональном и международном уровнях комплексную и согласованную политику.
As a first step, however, I would like to encourage the Council to design a clear road map for implementation of the recommendations, as suggested by the Ambassador of Norway. Однако в качестве первого шага я хотел бы призвать Совет разработать четкий план осуществления рекомендаций, как это предложил посол Норвегии.
Further, the Government is in negotiations with the Office of the High Commissioner for Human Rights to design and initiate a human rights technical cooperation programme in Mexico. Правительство также начало переговоры с Управлением Верховного комиссара по правам человека с целью разработать и осуществить программу технического сотрудничества в области прав человека в Мексике.
In addition, the State party is urged to design and implement effective education campaigns to combat traditional and family pressures in favour of this practice, particularly among those who are illiterate. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать и осуществить эффективные просветительские кампании для борьбы с традициями и семейными устоями, поощряющими такую практику, особенно среди неграмотных слоев населения.
(c) Request all United Nations agencies to design their respective databases for evaluations and lessons learned so as to ensure compatibility and smooth interfacing; с) просить все учреждения Организации Объединенных Наций разработать свои соответствующие базы данных для оценок и извлеченных уроков, в целях обеспечения совместимости и эффективного взаимодействия;
Not only are they more difficult to design and implement but they also concern the future welfare of those whose plight can most easily be ignored, who are largely powerless and voiceless. Их не только труднее разработать и осуществить, но они также касаются будущего благосостояния тех, на чье бедственное положение легче всего не обращать внимания, кто по большей части бесправен и безгласен.
That is why that agency called, at the Abuja Conference, for the creation of a common fund to allow us to design a future scenario that will guarantee continuity of care for our people. Вот почему во время проведения Абуджийской конференции эта организация призвала к созданию единого фонда, который бы позволил разработать программу будущих действий по обеспечению непрерывного лечения наших граждан.
We wish to design the strategic guidelines for the development of East Timor as the most effective means to correctly allocate both human and material resources and to obtain genuine sustainable development for the newly emerging independent nation. Мы намерены разработать стратегические руководящие принципы для развития Восточного Тимора в качестве наиболее эффективного средства надлежащего использования людских и материальных ресурсов и обеспечения подлинного устойчивого развития новой нарождающейся независимой нации.
The reform and modernization of the State have become necessary for many of our countries, and it is therefore important to design effective policies to curb the increase in social and gender inequality. Реформа и модернизация государства становятся необходимыми для многих наших стран, и поэтому важно разработать эффективную политику, направленную на обуздание роста социального и гендерного неравенства.
Should they wish to design their own multimodal transport document, this document should be aligned on the UNLK format and incorporate, or make reference to, the UNCTAD/ICC Rules. Если они пожелают разработать свой собственный документ смешанных перевозок, то этот документ должен быть приведен в соответствие с форматом ФОООН, а также должен включать в себя Правила ЮНКТАД/МТП или содержать ссылку на них.
What we are striving to design are policies that create dynamic comparative advantages for the small, the traditional, the poor and the self-employed as a means of overcoming the roots of poverty and social exclusion. Мы стремимся разработать такую политику, которая должна привести к созданию динамичных сравнимых преимуществ для простых людей, традиционных общин, бедных и работающих на себя в качестве средства устранения коренных причин нищеты и социальной маргинализации.
It is often difficult to design and get consensus on the optimal policy mix that can simultaneously deliver on a multitude of objectives and lead to a pattern of sustainable development. Зачастую не так просто разработать и заручиться консенсусом в отношении оптимального сочетания политических мер, которые позволили бы одновременно достичь ряд целей и обеспечивать устойчивость выбранной модели развития.
In that regard, we also welcome the intention of the international community - and especially the United Nations - to design a specific exit strategy for Bosnia and Herzegovina. В этой связи мы также приветствуем намерение международного сообщества, и прежде всего Организации Объединенных Наций, разработать конкретную стратегию сворачивания миссии в Боснии и Герцеговине.
If the information to be registered was short and simple, States could design an inexpensive electronic registration system that could be used by both laypersons and financial institutions. Если подлежащая регистрации информация является краткой и простой, государства могут разработать недорогую электронную систему регистрации, которой смогут пользоваться как непрофессионалы, так и финансовые учреждения.
Achieving this will, inter alia, require adequate design of environmental policy instruments to ensure cost-effectiveness and incentives for stimulating the development and diffusion of energy-efficient technologies as well as capitalizing on the potential to trade and market environment goods and services. Чтобы достичь этого, в частности, необходимо надлежащим образом разработать инструменты природоохранной политики в целях обеспечения затратоэффективности и стимулов для поощрения разработки и распространения энергоэффективных технологий, а также выгодного использования возможностей торговли экологическими товарами и услугами и их продвижения на рынках.
Together with other actors in the political, security, humanitarian and development fields, the Council must design its response to conflict within an overall subregional framework for joint and integrated action. Вместе с другими сторонами, участвующими в политической, гуманитарной деятельности, в области обеспечения безопасности и развития, Совет должен разработать свой план реагирования на конфликты в общих субрегиональных рамках для осуществления совместных и комплексных мер.
In order to design appropriate interventions, it was important for all parts of the United Nations system to be well versed in the policy issues that were at the core of development. Чтобы разработать соответствующие мероприятия, важно, чтобы все элементы системы Организации Объединенных Наций хорошо разбирались в политических вопросах, составляющих основу развития.
That would lead to a new phase in North-South relations, since the political legitimacy arising from a broad multilateral consensus will allow us to design a new financial architecture and a system of international trade and exchange that reflect the legitimate interests of all the world's peoples. Оно ознаменует переход к новому этапу в отношения между Севером и Югом, поскольку политическая легитимность, обусловленная широким многосторонним консенсусом, позволит нам разработать новую финансовую структуру и систему международной торговли и обмена, которые будут отражать законные интересы всех народов мира.