The mission believes that MINUSTAH needs to urgently design a communications strategy and to enhance its relations with the public. |
Миссия полагает, что МООНСГ следует в срочном порядке разработать коммуникационную стратегию и улучшить работу с общественностью. |
Efforts were also being made to design a criminology course for penitentiary staff. |
Предпринимаются также усилия разработать курс криминологии для сотрудников пенитенциарных учреждений. |
They should, in association with the Ministry of Women Affairs, design strategies to address gaps in the implementation of the Convention. |
Всем им необходимо в сотрудничестве с министерством по делам женщин разработать стратегии устранения недостатков в деле осуществления Конвенции. |
Developing countries are seeking to design and implement national strategies to manage the development of appropriate ICT regulatory, legislative and policy frameworks. |
Развивающиеся страны стремятся разработать и претворить в жизнь национальные стратегии управления процессом создания соответствующей нормативной, законодательной и стратегической базы для ИКТ. |
MIFH helped HNP to design a new training syllabus for the police academy. |
МВСГ помогли ГНП разработать новую программу подготовки для полицейской академии. |
Costa Rica set up an inter-institutional technical commission to design a model for adult offenders. |
В Коста-Рике была создана межучрежденческая техническая комиссия, призванная разработать модели поведения, которые будут пропагандироваться среди совершеннолетних правонарушителей. |
Better understanding of the causes and consequences of violence will permit countries to design appropriate strategies against it. |
Более глубокое понимание причин и последствий насилия позволят странам разработать соответствующие стратегии борьбы с ним. |
It is therefore essential to closely monitor such disparities and their evolution and to design measures to prevent sub-regions from drifting apart. |
Поэтому необходимо осуществлять тщательное наблюдение за такими диспропорциями и их эволюцией и разработать меры с тем, чтобы не допустить размежевания субрегионов. |
Survey organizations can design web questionnaires to use data or information entered earlier in the questionnaire. |
Занимающиеся проведением обследований организации могут разработать веб-вопросники, позволяющие использование данных или информации, ранее введенных в вопросник. |
The Brazilian Government was determined to design and implement affirmative action policies that would ensure compliance with its obligations under international instruments. |
Правительство Бразилии полно решимости разработать и проводить политику позитивных действий, которая обеспечит соблюдение обязательств страны, вытекающих из международных договоров. |
CDDCs need to design viable and coherent diversification strategies that enhance their comparative and competitive advantages. |
РСЗСТ должны разработать жизнеспособные и последовательные стратегии диверсификации, которые увеличивали бы их сравнительные и конкурентные преимущества. |
This mechanism has permitted the design of a pilot programme for training young rural extension workers. |
Это позволило разработать экспериментальную программу подготовки молодых инструкторов, которые будут трудиться в сельских районах. |
They should increase official development assistance, design innovative modalities for financing and encourage increased foreign direct investment for transit transport infrastructure. |
Им следует увеличить объем официальной помощи в целях развития, разработать новаторские механизмы финансирования и поощрять наращивание объема прямых иностранных инвестиций в инфраструктуру транзитных перевозок. |
Seven of the 12 surveys required the design of elaborate methodological approaches and tools to determine system profiles and the impact of the relevant instruments. |
В семи из 12 обзоров для определения системных профилей и воздействия соответствующих документов потребовалось разработать сложные методические подходы и средства. |
A big thank you to Finndesign which volunteered to design the whole line of products. |
Большое спасибо Finndesign, которые вызвались разработать всю линию продуктов. |
Nissan utilized the Cray-II supercomputer to completely design the new 300ZX with a form of CAD software. |
Nissan использовал суперкомпьютер Cray-II, чтобы полностью разработать новый 300ZX с программным обеспечением САПР. |
Prem Dan can design your website and localize it into any language, adapting its contents to the local market. |
Прем Дан может разработать Ваш веб-сайт на любом языке и адаптировать его содержание к местному рынку. |
Needing series production to stabilize his company's finances, Enzo Ferrari asked Pininfarina to design a simple and classic 250 GT coupé. |
Желая улучшить финансовое положение своей компании, Энцо Феррари поручил Pininfarina разработать простое классическое купе 250 GT. |
We can design and manufacture a bag of any complexity by your individual sketches. |
По желанию можно разработать и изготовить сумку любой сложности по Вашему индивидуальному эскизу. |
We can advise you on an installation of a small rotisserie or help you design a whole concept. |
Мы можем предложить решения как по установке маленького гриля, так и разработать целую концепцию. |
We had to design special innovative mufflers to lower the sound level and improve the sound overall. |
Нам нужно было разработать специальный инновационный шумоглушитель для снижения уровня шума и улучшения звучания в общем. |
Ferrari asked Colombo to design a small V12 for use in the new Ferrari marque's racing and road cars. |
Энцо попросил Коломбо разработать небольшой V12 для использования их для новых брендовых гоночных и обычных автомобилей Ferrari. |
As a result, Fitch attempted to design his own version of a steam engine. |
Таким образом Фитч пытался разработать свой вариант паровой машины. |
Clapton had initially left the series, but returned for the final two episodes of the season to design four different costumes. |
Клэптон изначально покинула сериал, но вернулась для двух последних эпизодов сезона, чтобы разработать четыре различных костюма. |
Knowledge-sharing on successful policies and approaches should be promoted to assist Governments that seek to design universal health-care systems. |
Обмен знаниями об успешной политике и подходах должен поощряться, с тем чтобы оказать помощь правительствам, которые стремятся разработать универсальные системы медицинского обеспечения. |