Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
It was a good time to re-examine the system of national execution and design more flexible modalities, policies and procedures, on which UNDP sought the comments of the Executive Board. Пора пересмотреть систему национального исполнения и разработать более гибкие методы, меры и процедуры, и ПРООН будет признательна Исполнительному совету, если он представит в этой связи свои замечания.
It is important to underscore the need to focus attention on the pervasive capital flight from Africa. Africa must, in cooperation with the relevant international bodies, design policy frameworks to ensure stability that encourages the retention of foreign currency on the continent. Важно подчеркнуть необходимость уделения особого внимания приобретающему все более широкий характер явлению «бегства» капитала из Африки. Африка должна в сотрудничестве с соответствующими международными органами разработать стратегические механизмы для обеспечения стабильности, благодаря которой будут созданы условия для дальнейшего притока иностранных капиталов на континент.
For those with such resources a key question is whether they are willing and able to design a strategy to move towards the "Norwegian" model or simply default into a Gulf-state rentier society. Для обладателей этих ресурсов ключевой вопрос заключается в том, готовы ли они и способны ли разработать стратегию постепенного освоения "норвежской" модели или намерены превратиться в общество рантье, подобное существующему в государствах Залива.
A Georgian Marshall Plan, with a strategic economic development plan and specified milestones, holds promise because the government would be able and willing to design and implement a viable program. Для Грузии сулит перспективы реализация плана Маршалла - плана с определением стратегической линии экономического развития и указанием основные этапов, - открывающим перед правительством возможность разработать и внедрить жизнеспособную программу.
The secretariat's nascent programme on private sector development was focused on building the capacity of small and medium-sized enterprises (SMEs) to connect with global value chains, design environmentally sustainable business models and foster private-public partnerships. Недавно организованная программа секретариата по развитию частного сектора была сфокусирована на создании потенциала мелких и средних предприятий (СМП), чтобы позволить им стать частью глобальных цепочек ценностей, разработать экологически устойчивые бизнес-модели и укрепить партнерства между частным и государственным секторами.
Further understanding of national contexts and specific vulnerabilities would help countries to identify the risk reduction and risk transfer approaches that would be appropriate given the risks they face, and to design policies to address non-climate stresses that threaten to exacerbate loss and damage. Дальнейшее углубление понимания национальных особенностей и конкретных областей уязвимости поможет странам определить подходы в области снижения и передачи рисков, которые отвечали бы соответствующим рискам, а также разработать политику применительно к неклиматическим факторам, способным усугубить проблему потерь и ущерба.
As this procedure may not provide incentives to put "effort" into the rating exercise (yielding unbiased but inaccurate ratings), it would be possible to design incentive schemes by matching ratings with observable ex post facto outcomes. Учитывая, что данная процедура, возможно, не даст дополнительных стимулов для повышения эффективности рейтинговой деятельности (в результате чего рейтинги будут беспристрастными, но менее точными), можно будет разработать системы стимулов, основанных на увязке рейтингов с видимыми фактическими результатами.
A broad-based programme to implement "eco-friendly" municipal sanitation in Mexico has helped local organizations design and manufacture "ecosan" toilets and demonstrated the viability of successful household and public "ecosan" systems. Благодаря осуществлению широкой программы экологически безопасной муниципальной санитарно-профилактической инфраструктуры в Мексике ПРООН помогла местным организациям разработать и наладить производство туалетов, построенных с применением технологий экологической санитарии («Экосан»), и продемонстрировала перспективность личных и общественных туалетов этой системы.
Dunst works with the Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation, for which she helped design and promote a necklace whose sales proceeds went to the Foundation. Её благотворительная деятельность включает в себя фонд Элизабет Глейзер против детского СПИДа, в котором она помогла разработать и продвинуть специальное ожерелье, средства от продажи которого пошли в этот фонд.
With that support, developing countries in turn will need to design and implement "Low-Carbon Growth Plans" that significantly slow and eventually peak their emissions growth. С такой поддержкой развивающиеся страны, в свою очередь, должны будут разработать и применить «План по низкому уровню выбросов углекислого газа», который значительно замедлит и в итоге установит пик роста их выбросов.
The evaluation therefore strongly recommended that both government and UNICEF programme managers needed to design a sustainable strategy to address the health and educational needs of children aged 0-3 and 3-6 years. В этой связи, согласно содержащимся в оценке рекомендациям, руководителям программ со стороны как правительства, так и ЮНИСЕФ настоятельно необходимо разработать устойчивую стратегию удовлетворения потребностей детей в возрасте до трех лет и в возрасте от трех до шести лет в области здравоохранения и образования.
Three pilot projects to design and implement regional solutions will be carried out in selected transport corridors in landlocked and transit developing countries in Latin America, Africa and Asia. Реализация проекта будет построена на осуществлении трех пробных проектов в отдельных транспортных коридорах в не имеющих выхода к морю развивающихся странах и развивающихся странах транзита в Латинской Америке, Африке и Азии, с тем чтобы можно было разработать и воплотить в жизнь надлежащие региональные решения.
The Dakar Conference mobilised CSOs to devise strategies for the institutionalisation of a strong mechanism of coordination to ensure civil society's active participation in decision-making processes for peace and development and to guarantee gender mainstreaming in the design and implementation of all the AU programmes and structures. На Дакарской конференции комитету старших должностных лиц было предложено разработать стратегии институционализации жизнеспособного механизма координации для обеспечения активного участия гражданского общества в процессе принятия решений по вопросам мира и безопасности и гарантирования учета гендерных проблем при разработке и осуществлении всех программ и структур АС.
6.1.2. Universal definitions and design standards should be developed for zero-energy or positive energy buildings that integrate energy and other environmental and health requirements, such as for indoor air quality. 6.1.2 Необходимо разработать универсальные определения и нормы проектирования для зданий с нулевым потреблением энергии и энергоактивных зданий, которые бы охватывали одновременно энергетические требования и другие требования в области окружающей среды и здравоохранения, например по качеству воздуха в помещении.
A closed-top design would have been preferable, but this was not possible due to the heavy smoke generated by the four anti-aircraft guns. Предпочтительнее было бы разработать полностью закрытую машину, но этого было невозможно добиться из-за проблемы с задымлением боевого отделения в результате стрельбы из орудия.
Our concern is that Ralph may have helped design the game that delivered it to the cartel. Нас беспокоит то, что Ральфу возможно помогли разработать игру что бы отдать картелю
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them to help design new social marketing campaigns, community outreach strategies, business models, new water vessels for storing water and carts for delivering water. Тогда моя компания IDEO и фонд Acumen помогли им разработать маркетинговые кампании, стратегии взаимодействия с местным населением, бизнес-модели, суда для хранения воды и средства для ее развоза.
About a year and a half ago we were asked to design an installation in the museum - this is a new wing of the Science Museum in London, and it's primarily about digital and biomedical issues. Около полутора лет назад нас попросили разработать инсталляцию в музее - для нового крыла музея Науки в Лондоне, оно в основном посвящено вопросам цифровой техники и биомедицины.
The best structural-adjustment programs are those in which the debtor country's government proposes the policy changes, and the IMF helps design a bespoke program and provides the political cover for its implementation. Наилучшие программы структурной перестройки появляются, когда правительство страны-должника предлагает общие направления изменений, а МВФ помогает разработать детали этой программы и обеспечивает политическое прикрытие для ее реализации.
About a year and a half ago we were asked to design an installation in the museum - this is a new wing of the Science Museum in London, and it's primarily about digital and biomedical issues. Около полутора лет назад нас попросили разработать инсталляцию в музее - для нового крыла Музея науки в Лондоне, оно в основном посвящено вопросам цифровой техники и биомедицины.
As a first measure within the Government's socio-economic programme, these companies (Regies) were required to design and implement a Financial Recovery Plan (FRP), aimed at suggesting appropriate measures for improving the financial situation of the entities. В соответствии с государственной социально-экономической программой этим компаниям предлагается в качестве первого шага разработать и осуществить план финансового оздоровления (ПФО), направленный на выработку соответствующих мер по улучшению их финансового положения.
The agencies and programmes of the United Nations system dealing with issues of development should address the specific needs of rural women in the context of globalization and design the means for their empowerment. Учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами развития, следует рассмотреть конкретные потребности сельских женщин в контексте глобализации и разработать средства расширения прав и возможностей сельских женщин.
In the Amazon Basin, IFAD's work with the Regional Programme in Support of Indigenous People in the Amazon Basin (PRAIA) has empowered indigenous communities to design 140 small programmes combining economic activities and cultural valorization. В бассейне Амазонки сотрудничество МФСР с Региональной программой поддержки коренных народов бассейна Амазонки позволило общинам коренных жителей разработать 140 небольших программ, в которых экономическая деятельность сочетается с валоризацией культурных ценностей.
We, the countries of Central Africa, are delighted to have been able to design a document that highlights the need to have and to belong to the Advisory Committee as an expression of our diversity that it is more representative of our mutually enriching specific features. Мы, страны Центральной Африки, рады иметь возможность разработать документ, подчеркивающий значение и необходимость участия в Консультативном комитете, в работе которого находят отражение наше разнообразие и наши взаимно обогащающие характеристики.
Upon enquiry, the Committee was informed that the budget had enabled UNPOS to design and implement a robust multimedia-oriented strategic communications campaign at a critical phase of the political transition in the country. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что бюджетные средства позволили ПОООНС разработать и осуществить ориентированную на мультимедийные средства эффективную кампанию в области стратегических коммуникаций на жизненно важном этапе политического переходного процесса в стране.