Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
That work needs to be expanded to other areas of cross-cutting significance as the Commission seeks to design a strategic framework within which the Peacebuilding Commission can frame its advice and its interventions. Эта работа должна быть распространена на другие области межсекторального значения в свете стремления Комиссии разработать стратегические рамки, в которых Комиссия по миростроительству могла бы осуществлять свои рекомендации и предпринимать необходимые шаги.
The mission would need to design a comprehensive programme that could help the transitional federal institutions enhance their capacities to deliver what the Somali people need in their daily lives. Миссии потребуется разработать всеобъемлющую программу, которая могла бы способствовать переходным федеральным органам в укреплении их потенциала по обеспечению сомалийского народа тем, в чем он нуждается в своей повседневной жизни.
The Committee recommends that the State party design further measures aimed at ensuring that Roma children have equal access to and opportunities to attend regular school with supportive education, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику разработать дополнительные меры, направленные на обеспечение цыганским детям равного доступа и равных возможностей для посещения обычных школ с организацией, в случае необходимости, вспомогательного обучения.
e Eurostat has not sought to develop a new alternative to the design of a TSA. ё ЕВРОСТАТ не стремился разработать альтернативный вариант ВСТ.
c) To design and produce special teaching material. с) концептуально разработать и создать специальный дидактический материал.
The lack of Serbia's political engagement, the absence of trust and proper cooperation between Serbian institutions and the failure to design and implement a concrete strategy continued to undermine the whole effort. Отсутствие у Сербии политической приверженности, отсутствие доверия и надлежащего сотрудничества между сербскими ведомствами и неспособность разработать и осуществить целенаправленную стратегию по-прежнему подрывают все усилия.
She also urged the Government to collect data so that it would be better able to assess the situation and design effective policies in that regard. Она также призывает правительство заниматься сбором данных, чтобы оно могло лучше оценить ситуацию и разработать в этом отношении эффективную стратегию.
Africa must, in cooperation with the relevant international bodies, design policy frameworks to ensure stability that encourages the retention of foreign currency on the continent. Африка должна в сотрудничестве с соответствующими международными органами разработать стратегические механизмы для обеспечения стабильности, благодаря которой будут созданы условия для дальнейшего притока иностранных капиталов на континент.
Only by understanding better actual human behavior can we hope to design policies that will make our economies work better as well. Только посредством лучшего понимания реального поведения человека у нас есть возможность разработать политику, которая заставит так же лучше работать наши экономики.
Countries lacking the planning and institutional capacity to benefit from this special programme should be supported to enable them to design and implement the education for all programmes. В тех случаях, когда отсутствие необходимого потенциала в области планирования и недостаточное развитие организационного потенциала не позволяют той или иной стране воспользоваться этой специальной программой, необходимо оказать ей соответствующую помощь, с тем чтобы она смогла разработать и осуществить программу образования для всех.
The meeting aims to design a mechanism that can consistently present the donors with "investment opportunities" in focused research that will have high impacts on forest developmental programmes. Цель совещания - разработать механизм последовательного предложения донорам "инвестиционных возможностей" в области специализированных исследований, которые окажут сильное воздействие на программы развития лесного хозяйства.
Nor is this report about the design of a method that will help NSOs in their efforts at collecting comparable basic data. В настоящем докладе не ставится и задача разработать метод, который поможет НСУ в их усилиях по сбору сопоставимых базовых данных.
We look forward to the cooperation of the international community to help us design and implement a comprehensive strategy for dealing with this serious problem. Мы надеемся, что сотрудничество с международным сообществом поможет нам разработать и претворить в жизнь всестороннюю стратегию решения этой серьезной проблемы.
It was emphasized that countries first try to design a competitive general fiscal regime that covers the widest number of activities and is consistent with national investment strategy. Было отмечено, что страны сначала стремятся разработать привлекательный общий налоговый режим, охватывающий как можно большее число видов деятельности и согласующийся с национальной инвестиционной стратегией.
It is time to design new approaches to stop the pillaging of natural resources, a practice occurring in most African countries where conflict exists. Настало время разработать новые подходы, с тем чтобы положить конец разграблению природных ресурсов, происходящему в большинстве африканских стран, затронутых конфликтами.
An attempt had been made to design an "exit strategy", but this too had been hampered by a lack of consensus. Была предпринята попытка разработать «стратегию выхода», однако и в этом вопросе также помешало отсутствие консенсуса.
Using this knowledge and scientific criteria, it would be possible to design a network of areas of particular environmental interest without having complete knowledge of the distributions of all species. Используя эти сведения и научные критерии, можно будет разработать сеть участков, представляющих особый экологический интерес, не имея полного представления о распределении всех видов.
The human security perspective can help Governments to design and implement policies and strategies against emerging threats beyond State concerns surrounding military security. Концепция безопасности человека может в перспективе помочь правительствам разработать и осуществить политику и стратегии в борьбе с возникающими угрозами в целях обеспечения военной безопасности государства.
In partnership with other United Nations organizations, UNEP and ILO support countries under the Green Economy and Green Jobs Initiatives to design pathways to environmentally and socially sustainable development. В партнерстве с другими организациями Организации Объединенных Наций ЮНЕП и МОТ оказывают поддержку странам в рамках инициатив "Зеленая экономика" и "Зеленые рабочие места", с тем чтобы разработать пути к экологически и социально устойчивому развитию.
It is therefore essential to make better use of existing data and to design methods to evaluate the enterprises' participation in outward-oriented value chains. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить более эффективное использование имеющихся данных и разработать методы оценки участия предприятий в ориентированных на внешние рынки производственно-сбытовых цепочках.
In order to establish the control mechanisms, the monitored entities should design and implement specific procedures, and designate officials responsible for verifying proper compliance with those procedures. Для целей создания механизмов контроля поднадзорные учреждения должны разработать и внедрить специальные процедуры и назначить сотрудников для проверки надлежащего выполнения этих положений.
Also, UNIDO has been able to design a UNIDO country strategy and global UNIDO-UNEP RECP strategy. ЮНИДО также удалось разработать страновую стратегию ЮНИДО и глобальную стратегию ЮНИДО-ЮНЕП по содействию РЭЧП.
It is planned eventually and on a local basis to design, develop, test and qualify operational satellites with high reliability and long life. В конечном итоге планируется собственными силами спроектировать, разработать, испытать и подготовить к работе спутники, обладающие высокой степенью надежности и рассчитанные на длительный срок службы.
(a) modification of database design and development of modules that can permit information retrieval in all official languages. а) модифицировать структуру базы данных и разработать модули, позволяющие осуществлять поиск информации на всех официальных языках
Priority should be given to capacity-building efforts, with the full involvement of persons with disabilities, and guidelines for universal design should be developed. Первоочередное внимание следует обратить на усилия по укреплению потенциала, обеспечив всестороннее участие инвалидов в этих усилиях, и разработать руководящие принципы, касающиеся универсального дизайна.