| Oil well logging would locate leaks and permit a more efficient design of a monitoring programme for the aquifers. | Геофизическое исследование нефтяных скважин позволит локализовать утечку и более эффективно разработать программу мониторинга подземных вод. |
| The World Bank and IMF should design a policy guideline on cooperation between each institution and countries involved in conflicts. | Всемирному банку и МВФ следует разработать директивные принципы, регулирующие сотрудничество каждого из этих учреждений со странами, вовлеченными в конфликты. |
| UNITAR was requested to design and conduct a Special Support Programme for Least Developed Countries (LDCs). | ЮНИТАР было предложено разработать и осуществить Специальную программу поддержки наименее развитых стран (НРС). |
| It would also be necessary to design concrete measures to promote the social and economic development of all countries, particularly of the developing States. | Необходимо также разработать конкретные меры для поощрения социально-экономического развития всех стран, особенно развивающихся государств. |
| Governments in cooperation with major stakeholders should design and implement policies that set targets for the public sector while using markets in a flexible and innovative way. | В сотрудничестве с основными участниками процесса правительствам необходимо разработать и осуществить на практике стратегии, которые устанавливали бы соответствующие целевые задания для государственного сектора при одновременном гибком и инновационном использовании рынков. |
| Therefore, we advocate an increase in international cooperation with developing nations to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. | Поэтому мы выступаем за активизацию международного сотрудничества с развивающимися государствами, которое позволит им разработать и осуществить программы по снижению уровня своей уязвимости. |
| They should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. | Им следует также разработать ряд инновационных механизмов финансирования, позволяющих восполнить любую нехватку основных бюджетных ассигнований. |
| The Committee urges the Government to design and implement a sound environmental policy aimed at protecting the health of women and children. | Комитет настоятельно призывает правительство разработать и осуществить эффективную экологическую политику, направленную на защиту здоровья женщин и детей. |
| The Committee recommends that the State party design a poverty reduction strategy and provide it with adequate resources for implementation with a rights based perspective. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию сокращения масштабов нищеты и выделить достаточные средства для ее осуществления с учетом правозащитных аспектов. |
| That said, even when States adopt a non-unitary approach to acquisition financing transactions, they should design the regime to reflect the functional equivalence principle. | Тем не менее, даже в тех случаях, когда государства принимают неунитарный подход к сделкам по финансированию приобретения, они должны разработать режим, отражающий принцип функционального эквивалента. |
| There is also a need to set up a regulatory and licensing procedure, and to design standards for the construction sector. | Необходимо также установить процедуру регулирования и лицензирования и разработать стандарты для строительного сектора. |
| To this end, in 2006 we commissioned the chief of the Professional College of Obstetrics and Gynaecology to design methodology guidelines. | С этой целью в 2006 году мы поручили директору Профессионального колледжа акушерства и гинекологии разработать методологические руководящие положения. |
| In phase 2, design of two in-depth survey instruments would be needed. | На этапе 2 потребуется разработать два инструмента проведения углубленного обследования. |
| It is not the business of the Commission to seek to design an all-purpose definition of "armed conflict". | Комиссии не следует пытаться разработать подходящее для всех целей определение «вооруженного конфликта». |
| It was therefore decided to design a questionnaire, and conduct a small pilot survey to test it. | В связи с этим было решено разработать вопросник и для его проверки провести небольшое экспериментальное обследование. |
| The international community should implement the debt-relief schemes already agreed to and design new mechanisms appropriate to different countries' circumstances. | Международному сообществу необходимо выполнить уже согласованные стратегии по облегчению бремени задолженности и разработать новые механизмы, отвечающие конкретным условиям различных стран. |
| Indeed, the very core of this first commitment has forced us to design programmes to ameliorate the negative effects. | Более того, именно самая главная составляющая первого обязательства вынудила нас разработать программу по смягчению негативных последствий. |
| The latter requires the design and set-up of a mechanism which would facilitate the identification of intersectoral issues which the ECE should address. | Чтобы добиться последнего, необходимо разработать и создать механизм, облегчающий выявление межсекторальных проблем, которыми должна заняться ЕЭК. |
| In order to confront the situation we must design a comprehensive programme which would effectively prevent conflicts and which would strongly commit regional organizations to its implementation. | С тем чтобы выправить это положение, нам необходимо разработать всеобъемлющую программу, которая позволит обеспечить эффективное предотвращение конфликтов и благодаря которой региональные организации примут на себя серьезные обязательства по ее осуществлению. |
| Finally, the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Africa were to design specific operational activities. | Наконец, Программа развития Организации Объединенных Наций и Экономическая комиссия для Африки должны были разработать конкретные оперативные мероприятия. |
| They will need to understand the evolutionary dynamics of resistant populations, and design strategies to suppress or exploit the adapted characteristics. | Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности. |
| To preserve such an outstanding role, the Conference has to design a grand strategy. | Чтобы сохранить свою выдающуюся роль, Конференции надлежит разработать большую стратегию. |
| His delegation therefore appealed to the developed countries to cancel that debt and to design new mechanisms for international loans. | В этой связи его делегация призывает развитые страны списать эту задолженность и разработать новые механизмы для получения бедными странами международных займов. |
| The challenge is to design policies that permit a liberalization of trade and investment regimes while preserving their ability to effectively pursue these latter goals. | Главная задача заключается в том, чтобы разработать политику, предусматривающую либерализацию торгового и инвестиционного режима при сохранении возможностей для принятия эффективных мер по достижению последней группы целей. |
| Consequently, it was difficult to design adequate policies and offer sufficient services to victims. | Поэтому трудно разработать надлежащую политику и организовать предоставление достаточного объема услуг пострадавшим. |