Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
At the global level, one of the speakers noted that the role of the UNCCD in the post-2015 development agenda must be proactive and prepared to design targets on land and soil under the overarching goals related to food, water and poverty. Один из выступавших отметил, что на глобальном уровне роль КБОООН в повестке дня в области развития на период после 2015 года должна иметь проактивный характер, и выразил готовность разработать целевые параметры по землям и почвам в рамках общих целей, касающихся продовольствия, воды и бедности.
The commitment made by the eight countries of Meso-America, members of the Puebla-Panama Plan, to design and put in place cooperation mechanisms for the implementation of joint initiatives to combat HIV/AIDS; обязательство восьми мезоамериканских стран - участниц Плана «Пуэбла-Панама» разработать и внедрить механизмы сотрудничества, направленные на расширение коллективных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом;
However, the above-mentioned challenges must be addressed urgently: the Government must design a concrete, comprehensive plan for return, technically and financially supported by the international community, and CPN-M must ensure compliance at the local level with its commitments regarding the return of IDPs. Однако для этого необходимо срочно решать вышеупомянутые проблемы; правительство должно разработать конкретный, всеобъемлющий план возвращения внутренне перемещенных лиц, который будет осуществляться при технической и финансовой поддержке международного сообщества, а КПН-М должна обеспечить выполнение на местном уровне обязательств КПН-М по возвращению внутренне перемещенных лиц.
Clever government officials of goodwill, he thought, could design economic institutions that would be superior to the market - or could at least tweak the market with taxes, subsidies, and regulations to produce superior outcomes. Умные и благонамеренные правительственные чиновники, полагал он, могут разработать экономические учреждения, превосходящие рынок - или по крайней мере повлиять на него при помощи налогов, субсидий и ограничений для получения более высоких результатов.
We must design mechanisms to deal with problems in their early stages and thus prevent the situation whereby the international community finds itself expending more and more resources to deal with an ever-worsening situation. Мы должны разработать механизмы для разрешения проблем на их ранней стадии и тем самым предотвратить возникновение ситуации, при которой международному сообществу приходится расходовать больше ресурсов на то, чтобы урегулировать все более обо-стряющееся положение.
In case it is necessary to involve other advertising resources we can identify the most reasonable media, draft the wording, devise a design and reduce your advertising costs by up to 50%. В случае, если потребуется задействовать иные рекламные средства, мы сможем подобрать наиболее подходящий ресурс, составить и отредактировать текст рекламы, разработать дизайн, тем самым снизив ваши рекламные затраты до 50%.
For the next two years the development of a Statistical Map Server is planned: a GIS-based application, presenting statistical data and indicators through maps in a hierarchical design, allowing the user to visualise maps by region and by country. В следующие два года планируется разработать сервер "Статистическая карта": прикладную программу на основе ГИС, в которой будут представлены статистические данные и показатели на картах в иерархическом порядке, позволяющие пользователю просматривать карты с разбивкой по регионам и по странам.
At the first stage of project preparation it is important develop legislative basis and design documentation complying both with Russian and international standards. It is necessary to solve problem of technologies acquisition for innovative development of the Russian industry. На первой фазе подготовки к освоению проекта важно разработать нормативную базу и проектную документацию как по российским, так и по международным стандартам.
In 1895, the new Colonial Architect, Walter Liberty Vernon (1846-1914), was given the assignment to design the new permanent gallery and two picture galleries were opened in 1897 and a further two in 1899. В 1895 году новому архитектору Уолтеру Вернону было поручено разработать проект новой галереи, первые два помещения которой были открыты в 1897 году и еще два следующих - в 1899 году.
During his papacy, Benedict XIV commissioned a team of architects, led by Nicola Salvi and Luigi Vanvitelli, to design a large palace that was to be 'more complex and with greater baroque style than the box of a palace Vanvitelli designed in Caserta'. Во время своего папства Бенедикт XIV дал задание команде архитекторов под руководством Никола Сальви и Луиджи Ванвителли разработать проект большого дворца, который должен был стать более сложным и пышным, чем Казертский дворец.
Also during the biennium, the Electoral Assistance Division participated on behalf of the Secretariat, as a technical resource during deliberations of the Inter-Parliamentary Union (IPU) to help design an IPU framework to address electoral-related violence. Также в течение двухгодичного периода Отдел по оказанию помощи в проведении выборов от имени Секретариата выполнял роль технического ресурса в ходе заседаний Межпарламентского союза (МПС) с целью помочь разработать рамки МПС для устранения насилия в связи с проведением выборов.
We welcome the launch of the UNODC global synthetics monitoring programme for analysis, reporting and trends, which aims to enhance the capacity of countries to generate, manage, analyse, report and use information on synthetic drugs to design effective policy and programme interventions. Эта программа предназначена для анализа, отслеживания и выявления динамики развития этой продукции и позволит, укрепить потенциал стран по сбору, управлению, анализу, предоставлению и использованию информации о синтетических наркотиках, с тем чтобы разработать эффективную политику и программные меры вмешательства.
It was, however, desirable to design a way to indicate which squares were based on target loads and which on critical loads. Несмотря на это, было сочтено желательным разработать метод соответствующей маркировки, для того чтобы знать, на каких квадратах за основу были взяты целевые нагрузки, а на каких критические нагрузки.
The analysis made by CONTIERRA afforded a better understanding of the diversity of situations, such as disputes concerning property rights, land claims, labour disputes, disputes concerning community or municipal boundaries, etc., and made it possible to design the corresponding methodologies. Проведенный КОНТЬЕРРА анализ позволил более глубоко понять различный характер споров, касающихся прав собственности, требований о выделении земли, трудовых споров, споров об общинных или муниципальных границах и т.д., и разработать соответствующие методологии.
One of the specific recommendations to ILO was to design, in conjunction with the ILO constituents and indigenous nationalities, a decent work plan for indigenous nationalities, in a public-private partnership framework. В одной из конкретных рекомендаций МОТ предлагается разработать совместно с членами МОТ и представителями коренных народностей план обеспечении коренных народностей достойным трудом на основе партнерства государственного и частного секторов5.
Additionally, Member States may wish to design more effective prevention strategies, as well as stronger laws and policies to address these problems and their underlying factors; Кроме того, государства-члены могут пожелать разработать более эффективные превентивные стратегии, а также принять более строгие законы и разработать более целенаправленную политику в целях решения этих проблем и устранения их коренных причин;
And we need to be able to design structures and what we'redoing is designing social software to enable anyone to build theirown peer review process, and we call these things"lenses." И нам нужно разработать структуры, и то, что мы делам, эторазработка социального ПО, чтобы позволить каждому выстроитьсобственный механизм рецензирования материалов. и мы называем это"линзами"
The Vienna Declaration contains a series of commitments to respond to specific problems of crime control and crime prevention and, in paragraph 29, invites the Commission for Crime Prevention and Criminal Justice to design specific measures for the implementation of and follow-up to those commitments. В Венской декларации содержится ряд обязательств по решению конкретных задач борьбы с преступностью и предупреждения преступности, а в пункте 29 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию предлагается разработать конкретные меры по выполнению этих обязательств и принятию последующих мер в связи с ними.
Rather than having the coding system dictate the comparison being made (i.e., against a control group as in dummy coding, or against all groups as in effects coding) one can design a unique comparison catering to one's specific research question. Вместо того, чтобы кодирующая система диктовала сравнения (то есть, относительно контрольной группы как при фиктивном кодировании, или относительно всех групп, как при кодировании влияния) можно разработать уникальный критерий сравнения для конкретного вопроса исследования.
The overarching goal is to design a roadmap that can take us from today's poorly managed, exploitative system of human mobility to one that is well managed, protects migrant rights, and plans for the consequences and opportunities of migration. Общая цель - разработать «дорожную карту», с помощью которой можно будет перейти от сегодняшней слабо управляемой, эксплуататорской системы человеческой мобильности к системе, которая будет хорошо управляться, которая будет защищать права мигрантов и в рамках которой будут просчитываться последствия миграции и ее выгоды.
design contractual documents that spell out very clearly the terms of employment and ensure that staff are fully briefed about the terms of employment and their implications including with regard to career expectations; Ь) разработать контрактные документы, которые предельно четко расписывают условия найма и обеспечивают необходимое разъяснение сотрудникам условий найма и их последствий, в том числе в плане будущих перспектив роста;
To design and carry out a communication strategy aimed at various levels of society and institutions in order to educate people and raise their awareness about the extent and seriousness of the problems addressed in the plan. Разработать и реализовать стратегию коммуникации, направленную на различных социальных и институциональных участников с целью повышать сознательность и информированность о масштабе и серьёзности проблемы, а также стимулировать предотвращение преступлений, подачу заявлений и защиту населения, что способствовало бы изменению культурных парадигм;
We also call upon States to design specific programmes to give greater visibility and recognition to traditional peoples, particularly the Roma, indigenous and Quilombola peoples, with a view to safeguarding their material and non-material property; мы предлагаем государствам разработать конкретные программы, направленные на признание и привлечение внимания общества к положению традиционных групп населения, и особенно народа рома, коренных народов и "киломболас" (потомков беглых рабов), в целях сохранения их духовных и материальных ценностей;
To design a specific plan for stimulating entry into the labour market, promoting entrepreneurship and expanding employment rights and quality of employment for young people, including the use of ICTs and telecommuting; З. разработать специальный план развития трудовых ресурсов, содействия пониманию и укреплению гарантий и качества занятости для молодежи, включая занятость в сфере ИКТ и дистанционную работу;
We can produce multilingual training materials, multilingual tutorials, multilingual user manuals and help files and help in the design of multilingual packaging. Кроме того мы могли бы разработать программы для обучения, учебные пособия, инструкции для пользователей, а так же помочь разработать упаковку - и всё это на разных языках!