Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
The Special Rapporteur on the right to education observed the segregation of children with disabilities who were placed in non-formal education centres and recommended that Mongolia design and implement educational programmes to allow for the gradual inclusion of students with disabilities in the education system. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование отметил сегрегацию детей-инвалидов, которые находятся в центрах неформального образования, и рекомендовал Монголии разработать и осуществить образовательные программы, обеспечивающие постепенное включение учащихся-инвалидов в систему образования.
Exhorts States to design and conduct information campaigns in order to sensitize children and young people to all the consequences of the abuse of drugs, including psychoactive substances, as appropriate; настоятельно рекомендует государствам разработать и проводить информационные кампании, с тем чтобы, в надлежащих случаях, обращать внимание детей и молодежи на все последствия злоупотребления наркотиками, в том числе психоактивными веществами;
As a follow-up to the results of the review, design and implement a national programme to apply the initiatives and commitments mentioned in the national report (Mexico); в рамках выполнения сформулированных по итогам обзора рекомендаций разработать и претворить в жизнь национальную программу по осуществлению упомянутых в национальном докладе инициатив и обязательств (Мексика);
98.112. Due to the criminalization of irregular residency in the country, design alternatives for the detention of irregular or undocumented immigrants (Brazil); 98.113. 98.112 с учетом криминализации незаконного проживания в стране разработать варианты, альтернативные задержанию нелегальных иммигрантов или иммигрантов, не имеющих документов (Бразилия);
Second, it would be quite complicated to design a set of rules that distinguish between the rights afforded to two classes of lenders, namely ordinary secured lenders and acquisition secured lenders. Во-вторых, было бы весьма сложно разработать перечень норм, которые проводили бы различие между правами, предоставляемыми двум категориям кредитодателей, а именно обычным обеспеченным кредитодателям и обеспеченным кредитодателям, финансирующим приобретение.
The Commission also intends to design a process to articulate its recommendations, in response to requests for advice, to the referring body on a specific country, and possibly on a specific theme, related to peacebuilding. Комиссия также намерена разработать процесс подготовки в ответ на просьбы об оказании консультативных услуг органу, обратившемуся с такой просьбой, своих рекомендаций в отношении какой-либо конкретной страны и, возможно, какой-либо конкретной темы, касающейся миростроительства.
The Ministry of Finance and the Agency of Communal Services need to develop sectoral financing strategies and design financing mechanisms for communal services, in order to improve water and waste management services and to allow the service companies to operate on a cost-recovery basis. Министерству финансов и министерству коммунального хозяйства необходимо разработать отраслевые финансовые стратегии и создать финансовые механизмы для коммунального хозяйства, с тем чтобы улучшить управление водохозяйственной деятельностью и сбором отходов, а также дать возможность компаниям коммунального хозяйства функционировать на экономически выгодной основе.
(c) Develop, in cooperation with other actors, modular information kits, as described above, as well as promote a network for developing a knowledge base on design options for the mechanisms. с) разработать в сотрудничестве с другими участниками типовые подборки информационных материалов, указанных выше, а также содействовать созданию соответствующей сети в целях укрепления базы знаний, касающихся вариантов разработки механизмов.
Regarding ICTs, it was recommended under the resolution that Governments establish national ICT strategies, and establish task forces or ensure that existing entities be charged with the design of national ICT strategies. В связи с вопросом об ИКТ в резолюции правительствам было рекомендовано разработать национальные стратегии в области ИКТ и создать целевые группы либо наделить уже существующие учреждения полномочиями на разработку национальных стратегий в области ИКТ.
(b) Conduct a comprehensive study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, develop indicators and design policies and programmes to address it; Ь) провести всеобъемлющее исследование для оценки характера и масштабов жестокого обращения с детьми и надругательства над ними, разработать показатели и подготовить методики и программы для решения этой проблемы;
Target 2:1: by 2015, design and begin to implement awareness-raising campaigns, through the media, schools and community-level organizations, which improve mutual respect between youth and older people Показатель 2:1: к 2015 году разработать и приступить к осуществлению через средства массовой информации, школы и организации на общинном уровне кампаний повышения уровня информированности, позволяющих укрепить взаимное уважение между молодежью и престарелыми
Encourages relevant actors in civil society, including academia, the media and community leaders, to design learning programmes on human rights as a way of life towards the realization of economic and social justice for all; призывает соответствующих действующих лиц в гражданских обществах, включая научные круги, средства массовой информации и общинных лидеров, разработать учебные программы, посвященные правам человека как образу жизни в контексте реализации экономической и социальной справедливости для всех;
Mexico recognizes that one of the essential elements for the success of a temporary workers programme is the capacity to guarantee the circular flow of such workers and to design a series of incentives to ensure that emigrants return to Mexico. Мексика признает, что одним из решающих элементов, которые обеспечили бы успех программы направления временных трудящихся, является возможность гарантировать круговой поток этих трудящихся и разработать комплекс стимулов, которые способствовали бы возвращению мигрантов в нашу страну.
Calls upon Governments and the multilateral system to design and implement programmes to bridge those data gaps, including by building national and regional capacities and establishing regular processes for data-based environmental monitoring and early warning at the national and local levels; призывает правительства и многостороннюю систему разработать и реализовать программы, необходимые для ликвидации таких пробелов в данных, в том числе посредством создания национального и регионального потенциала и налаживания регулярных процессов мониторинга окружающей среды на основе сбора данных и раннего оповещения на национальном и местном уровне;
(a) Development of evaluation terms of reference with clearly stated evaluation criteria, questions and data-collection methods, and evaluation design; а) определить круг ведения оценки, который должен содержать четкие указания относительно критериев, вопросов и методов сбора данных при проведении оценки, а также разработать процедуры осуществления оценки;
(a) To design and adopt temporary special measures to ensure de facto equality of women with men in the areas of education, employment and family relations, and include such measures in the National Development Strategy 2010-2030 and the 10-Year Education Plan 2008-2018; а) разработать и принять временные специальные меры для обеспечения подлинного равенства женщин и мужчин в таких сферах как образование, занятость и семейные отношения, и включить такие меры в Национальную стратегию развития на 2010-2030 годы и Десятилетний план действий в области образования на 2008-2018 годы;
(b) To design strategies, including those to raise the awareness of parliamentarians in order to overcome obstacles to the adoption of pending draft laws and move towards their adoption in a planned time frame between now and the next reporting period; Ь) разработать стратегии, в том числе стратегии информирования парламентариев, для преодоления факторов, препятствующих принятию рассматривающихся законопроектов и продвижению вперед в их принятии в планируемые сроки в период между настоящим временем и представлением следующего доклада;
"appreciate and strengthen the accomplishments of the past, to recognize and meet the challenges of the present, and to design and implement a plan for the United Nations of the future." (A/49/1, para. 12) "оценить и закрепить достижения прошлого, осознать и дать ответ на вызовы настоящего и разработать и претворить в жизнь план преобразования Объединенных Наций в организацию будущего". (А/49/1, пункт 12)
103 (e) Continue to undertake research to develop a better understanding of the root causes of all forms of violence against women in order to design programmes and take measures towards eliminating those forms of violence; 103(e) для дальнейшего проведения исследований в целях лучшего понимания первопричин всех форм насилия в отношении женщин, с тем чтобы разработать программы и принять меры, направленные на ликвидацию этих форм насилия;
Notes the renewed effort the Secretary-General has made towards attaining this goal, particularly the decision to design and implement a forward-looking strategy under the leadership of the Deputy Secretary-General, and encourages him to further strengthen these efforts; отмечает вновь предпринятые Генеральным секретарем усилия в направлении достижения этой цели, в частности решение разработать и осуществить перспективную стратегию под руководством первого заместителя Генерального секретаря, и призывает его продолжать расширять эти усилия;
To design special programmes for women and girls in sparsely populated areas, areas affected by climate change and/or natural disasters, areas of extreme poverty and areas of water scarcity разработать специальные программы для женщин и девочек в малонаселенных районах, районах, пострадавших от изменения климата и/или стихийных бедствий, районах крайней нищеты и районах нехватки воды;
(c) Building on data relating to the causes of child and maternal mortality, design a strategy to reduce child and maternal mortality, including the implementation of the two existing protocols on maternal and neonatal mortality; с) на основе данных о причинах детской и материнской смертности разработать стратегию сокращения случаев детской и материнской смертности, в частности за счет применения двух существующих протоколов о материнской и неонатальной смертности;
(c) Organizations should design reward and recognition programmes in accordance with the parameters established by the Commission, in consultation with staff, including the establishment of procedures for the consideration and approval of merit awards. с) организациям следует разработать программы учета служебных заслуг и поощрения в соответствии с критериями, установленными Комиссией, в консультации с персоналом, в том числе разработать процедуры рассмотрения и утверждения кандидатур на предоставление поощрения за служебные заслуги.
Requests the Office of the High Commissioner for Human Rights to design guidelines for the elaboration of such national plans of action and, upon request, to provide technical assistance to States in the formulation of their national plan; просит Управление Верховного комиссара по правам человека разработать руководящие принципы составления таких национальных планов действий и оказывать, при поступлении соответствующих просьб, техническую помощь государствам в разработке их национальных планов;
The design and implementation of a programme guaranteeing the rights of indigenous peoples affected by, or at risk of, displacement, applying constitutional standards on the involvement of indigenous rights organizations and of leaders of the indigenous peoples most affected by displacement; разработать и реализовать программу обеспечения прав коренных народов, затронутых перемещением или находящихся под угрозой перемещения, применяя конституционные параметры участия организаций, защищающих права коренных народов, а также лидеров тех коренных народов, которые в наибольшей степени затронуты перемещением;