Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
Least developed countries had to design a policy framework that would create the right incentives for investment in agriculture and define the appropriate mix between food and export crops. Наименее развитые страны должны разработать такую политику, которая создает надлежащие стимулы для инвестиций в сельское хозяйство и определяет правильное соотношение между продовольственными и экспортными культурами.
In that regard, the competent institutions of the State had a duty to design operating plans and procedures that would facilitate the exercise of the right of assembly. В этой связи компетентные институты государства обязаны разработать оперативные планы и процедуры, которые будут способствовать осуществлению права собраний.
As a result, the Sudanese Government made an official request to UNCTAD to design and deliver training programmes and projects on food laws and technical regulations. В результате суданское правительство официально обратилось к ЮНКТАД с просьбой разработать и осуществить программы подготовки кадров и проекты в области законодательства и технических норм в отношении продовольственных товаров.
To that end, it is essential that we design a working mechanism to analyse development financing adapted to middle-income countries. В этих целях необходимо разработать рабочий механизм для анализа процесса финансирования развития с учетом потребностей стран со средним уровнем дохода.
The concept of NAPAs recognized that countries would still need to design their medium- and long-term adaptation plans through a comprehensive vulnerability and adaptation assessment. В концепции НПДА признано, что странам потребуется разработать средне- и долгосрочные планы по адаптации посредством осуществления комплексной оценки уязвимости и адаптации.
It was not easy to design an energy programme, since the incubation period of such programmes could be several years, and feasibility studies were needed to assess their social viability. Энергетическую программу разработать непросто, поскольку инкубационный период таких программ может занимать несколько лет, и в целях оценки их социальной приемлемости необходимо проводить технико-экономические обоснования.
The Guidelines not only set standards for effective crime prevention strategies, but also help to assess country needs concerning the provision of advisory services and to design technical assistance projects. Руководящие принципы не только содержат стандарты в отношении эффективных стратегий предупреждения преступности, но также помогают оценить потребности страны в области оказания консультативных услуг и разработать проекты технической помощи.
Development policy now emphasizes the identification of priority areas by national Governments themselves to enable them to design their own national poverty reduction strategies within the context of social development. В политике в области развития в настоящее время подчеркивается важность выявления приоритетных областей самими национальными правительствами, с тем чтобы они могли сами разработать свои собственные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты в контексте социального развития.
Furthermore, the continent needs to design and implement integrated policy measures in order to address key challenges in the domain of social development. В дополнение к этому странам континента следует разработать и осуществить комплексные и стратегические меры для решения ключевых задач в области социального развития.
Tajikistan supports the activities of the United Nations High-level Task Force on the Global Food Security Crisis mandated to design urgent response measures to the food crisis. Таджикистан поддерживает деятельность Целевой группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по проблеме глобального продовольственного кризиса, которой поручено разработать меры срочного реагирования на продовольственный кризис.
Developing countries must design a policy framework that creates the right incentives for investment in agriculture and defines the appropriate mix between food and export crops. Развивающиеся страны должны разработать программную основу, предусматривающую необходимые стимулы для инвестирования в сельское хозяйство и определяющую надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления и экспорта.
In addition, the international community should design some kind of independent international authority to counsel scientists concerned about how their research or results might be used. Вдобавок международному сообществу следует разработать своего рода независимое международное ведомство, дабы консультировать ученых на тот счет, как могли бы быть использованы их исследования или результаты .
As human influence on climate is becoming increasingly apparent, water managers must design adaptation strategies for increased climate variability. This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry. По мере того, как влияние людей на климат становится все более заметным, лицам, ответственным за регулирование водных ресурсов, следует разработать стратегии адаптации к повышенной переменчивости климата, которая создает серьезную угрозу для сельскохозяйственного производства, рыбных промыслов и лесного хозяйства.
In the second phase, the media professionals had the opportunity to design spots and compete to win a prize awarded by the project. На втором этапе работникам СМИ была предоставлена возможность разработать информационные ролики и принять участие в конкурсе, чтобы выиграть приз, присуждаемый в рамках данного проекта.
How to design the best legislative, institutional and regulatory frameworks for successful PPPs? Как разработать наилучшие законодательные, институциональные и нормативные основы для успешного ГЧП?
AIHRC noted that the Government of Afghanistan has failed to design and implement effective programmes for settlement of nomadic Kuchis, improvement of their lives and education of their children. АНКПЧ отметила, что правительству Афганистана не удалось разработать и осуществить эффективные программы расселения кочевников кучи, улучшения качества их жизни и образования их детей.
There is also a need to develop genuine mechanisms for the active participation of youth in the design, implementation and evaluation of policies and programmes. Налицо также необходимость разработать реальные механизмы активного участия молодежи в подготовке, проведении в жизнь и оценке различных стратегий и программ.
States should devise and adopt a poverty reduction strategy based on human rights that actively engages individuals and groups, especially those living in poverty, in its design and implementation. Государствам следует разработать и принять основанную на правозащитном подходе стратегию по борьбе с бедностью, предусматривающую активное участие отдельных лиц и групп, особенно из числа тех, кто живет в бедности, в ее разработке и осуществлении.
Develop interfaces based on interface design document Разработать интерфейсы на основе документа о проектировании интерфейсов
An appropriate strategy for quality assurance should be developed in advance, and attention to quality should be paid during design, implementation and assessment of census operations. Необходимо заблаговременно разработать надлежащую стратегию обеспечения качества и уделять внимание вопросам качества на этапах планирования, осуществления и оценки переписных мероприятий.
Fourthly, we must design and implement mechanisms to track progress in the genuine implementation of the global partnership for development, contained in Millennium Development Goal 8. В-четвертых, мы должны разработать и применять механизмы отслеживания успехов в подлинном осуществлении глобального партнерства в интересах развития, о котором говорится в цели 8 в области развития на тысячелетие.
It is also possible to map existing solutions to SDMX standards or to design interfaces for existing systems, using a growing set of freely available tools to facilitate developments. Существует также возможность увязать существующие инструменты для решения задач со стандартами ОСДМ или разработать средства сопряжения для существующих систем с использованием ширящегося набора бесплатных инструментов, облегчающих разработку.
The protection of those locations required the design of efficient security programmes that are flexible enough to meet the programmatic and operational needs of both United Nations personnel and visitors. Для охраны этих мест потребовалось разработать эффективные и достаточно гибкие программы обеспечения безопасности, позволяющие учитывать рабочие и оперативные потребности сотрудников Организации Объединенных Наций и потребности посетителей.
As such, executive heads are requested to design and implement a return to work policy for those staff members who were on extended sick leave absence. Таким образом, исполнительным главам предлагается разработать и взять на вооружение политику возвращения к работе тех сотрудников, которые длительное время находились в отпуске по болезни.
Executive heads of United Nations system organizations should, in consultation with their respective human resources department and medical/occupational health services, design and implement a return-to-work policy for their staff members. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует по согласованию с соответствующими департаментами людских ресурсов и медицинскими службами/службами гигиены труда разработать и внедрить политику возвращения их сотрудников к их служебным обязанностям.