Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
The Health Education Division currently carries out a variety of educational activities, and a particular area of interest is Community Assessment Surveys which will help in the design of appropriate health education interventions. Отдел санитарного просвещения проводит различные просветительские мероприятия, уделяя особое внимание обследованиям на уровне общин, что поможет разработать соответствующие программы в области здравоохранения.
Like any man-made organization, the United Nations must design and introduce oversight mechanisms which would enable it to implement its programmes more effectively, cut costs, realize savings and maintain high staff morale. Как и любая другая организация, ООН должна разработать и создать на практике механизмы контроля, которые позволят ей повысить качество осуществления ее программ, снизить расходы, добиться экономии и поддерживать на высоком уровне трудовой настрой ее персонала.
CEO has been requested to design a performance audit system as part of an integrated effort to introduce decentralized programme management supported by accountability to achieve improved programme quality and effectiveness. ЦОО была направлена просьба разработать систему оценки исполнения в качестве составной части комплексных усилий по внедрению системы децентрализованного управления программами на основе отчетности в целях повышения качества и эффективности программ.
The Government decided early in 1993 to give increased emphasis to issues of institutional renewal and development and to design and formulate an approach, framework and programme towards this end to accompany the NERP. В начале 1993 года правительство приняло решение уделить особое внимание вопросам институционного обновления и развития, а также разработать и сформулировать подход, рамки и программу достижения этой цели в дополнение НЧПВ.
Together we can design preservation strategies that also make it possible to make rational use of our natural resources in order to meet our countries' requirements for employment needs and economic growth. Вместе мы можем разработать стратегии сохранения природы, которые позволят также рационально использовать наши природные ресурсы с тем, чтобы удовлетворить потребности наших стран в плане занятости и экономического роста.
To achieve this it is necessary to design methods of inquiry which can be used with ease by the most decentralized units and by members of the community with only limited training. Для этого необходимо разработать методику проведения простых обследований, которая могла бы свободно применяться на уровне наиболее децентрализованных формирований и представителями общин, прошедшими курс ускоренной подготовки.
Over the last 15 months the United Nations Development Programme (UNDP) has requested UNITAR to design and organize various training programmes, in particular in the management of foreign affairs, for newly independent countries and countries in transition. В течение последних 15 месяцев Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обратилась с просьбой к ЮНИТАР разработать и организовать различные программы подготовки кадров, в частности по иностранным делам, для новых независимых государств и стран, находящихся на переходном этапе.
Given this situation, the workshop encouraged the Government of Colombia to design and implement programmes aimed at recovering IDP property and possessions, in accordance with Principle 29. В этой связи на рабочем совещании правительству Колумбии было настоятельно рекомендовано разработать и реализовать программы возвращения собственности и имущества ЛПС в соответствии с принципом 29.
To further this goal, FAO has helped to design a one-year post-graduate professional diploma programme in communication for development, in collaboration with leading academics from universities of southern Africa. Для достижения этой цели ФАО во взаимодействии с ведущими научными работниками из университетов стран юга Африки помогла разработать одногодичную программу аспирантуры для получения диплома специалиста по вопросам коммуникации в целях развития.
The Assembly also adopted an Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, in which Member States were enjoined to design efficient and accurate monitoring and verification mechanisms and to collaborate and exchange information with other Governments and with UNDCP. Генеральная Ассамблея также приняла План действий по налаживанию международного сотрудничества в деле искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и содействия альтернативному развитию, который обязывает государства-члены разработать механизмы эффективного и точного мониторинга и проверки и сотрудничать и обмениваться информацией с другими правительствами и с ЮНДКП.
How to design and implement energy efficiency policies that ensure the realization of all cost-effective energy saving potentials? Каким образом разработать и осуществлять политику в области энергоэффективности, которая обеспечит реализацию на затратоэффективной основе всего потенциала в области энергосбережения?
Secondly, international financial institutions such as the World Bank and regional banks should design integrated projects and programmes aimed at assisting countries, especially the less developed countries, by addressing comprehensively the issues of drug and AIDS/HIV prevention and control and poverty alleviation. Во-вторых, международные финансовые учреждения, такие, как Всемирный банк и региональные банки должны разработать комплексные проекты и программы, призванные оказывать помощь, особенно менее развитым странам, комплексно подходя к вопросам предотвращения наркомании и СПИД/ВИЧ и контроля над ними, а также облегчения бремени нищеты.
Recent agreements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations had enabled both institutions to design and implement a large number of food security and rural development programmes in the lowest income countries of Africa. Соглашения, достигнутые недавно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, позволили обоим учреждениям разработать и осуществить большое число программ по обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов в странах Африки с самым низким уровнем дохода.
Grant resources would be particularly important since they could make it possible for affected countries and individual partners to design and try out innovative approaches to land management, and generate the conditions for follow-up investment in the long term. Безвозмездные ресурсы особенно важны, поскольку они могут позволить затрагиваемым странам и индивидуальным партнерам разработать и опробовать новаторские подходы к землепользованию и в целом создают условия для последующих долгосрочных инвестиций.
We also agree to design a joint regional strategy in the next few months, in the framework of efforts towards a free-trade area, in order to ensure the success of the Santiago summit meeting. Мы также договариваемся разработать в ближайшие месяцы общую региональную стратегию в рамках деятельности АЛКА, с тем чтобы гарантировать успешное проведение Встречи на высшем уровне в Сантьяго.
The Committee recommended that the Government intensify educational and advocacy programmes to achieve de facto equality and design and implement programmes that would redefine the roles of women and men in the family. Комитет рекомендовал правительству активизировать осуществление образовательных и просветительских программ для достижения фактического равенства и разработать и осуществить программы, в которых по-новому определялась бы роль женщин и мужчин в семье.
It had also established national commissions to design practical measures for combating discrimination in all its forms and a special commission to investigate the activities on Argentine territory of persons linked to racist practices during the Second World War as well as their post-war consequences. Оно также учредило национальные комиссии, которым поручено разработать практические меры по борьбе с дискриминацией во всех ее формах, и создало специальную комиссию для расследования деятельности на территории Аргентины лиц, причастных к практике расизма в годы второй мировой войны, а также ее послевоенных последствий.
I have asked the Executive Coordinator for United Nations Reform to design an "issue management system" on which I will report more fully in my July report. Я просил Исполнительного координатора по реформе Организации Объединенных Наций разработать "систему управления решением вопросов", по которой я представлю более подробную информацию в моем июльском докладе.
The entities have yet to develop a design for a central connecting structure to oversee the agreed cooperative efforts and to elaborate other joint efforts in areas where cooperation is the only way to solve common problems. Образованиям еще предстоит разработать схему центральной связующей структуры для надзора за согласованными совместными мерами и выработать другие общие меры в тех областях, где сотрудничество является единственным путем урегулирования общих проблем.
The 2004 student design competition invited architecture students from around the world to develop solutions that integrate older persons in the social, cultural, and productive activities of their communities. На проведенном в 2004 году конкурсе среди студентов-дизайнеров студентам архитектурных вузов со всего мира было предложено разработать решения, которые помогли бы вовлечь пожилых людей в социальную, культурную и производительную деятельность своих общин.
If, in the course of this exercise, it is not possible to design a system that is completely free from objections, it becomes a matter of judgement where to strike the balance. Если в ходе внесения соответствующих изменений невозможно разработать систему, полностью свободную от недостатков, то вопрос об определении "золотой середины" будет решаться на основе субъективной оценки.
The United Nations will be unable to design an exit strategy unless credible elections are held and the effective reunification of the country is achieved on the basis of credible disarmament. Организация Объединенных Наций не сможет разработать стратегию выхода без проведения достоверных выборов и успешного объединения страны на основе надежного процесса разоружения.
Given the increasingly recognized synergy between rural and urban areas, there is a need to design policy responses which address a need for a balanced urban network, recognizing the links between large cities, small and medium-sized towns and their hinterlands. Принимая во внимание все большее признание взаимодополняемости сельских и городских районов, следует разработать политические меры, которые позволят удовлетворить потребности в создании сбалансированной городской сети, признающей связи между крупными, малыми и средними городами и прилежащими внутренними районами.
The World Bank and United Nations agencies were repeatedly urged to design policies that directly assist indigenous peoples in development on their territories, and to involve them in all stages of development projects. Всемирный банк и учреждения Организации Объединенных Наций неоднократно и настоятельно призывали разработать политику в области оказания непосредственной помощи коренным народам в развитии на их территориях и привлекать их ко всем этапам осуществления проектов развития.
The view was expressed that, since practice in various areas, including in investor-State dispute settlement, was still developing, it would be undesirable to seek to design specific provisions at this stage. Было высказано мнение о том, что, поскольку практика в различных областях, включая урегулирование споров между инвесторами и государствами, продолжает развиваться, попытки разработать на данном этапе какие-либо специальные положения были бы нежелательными.