Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
The greatest challenge in the age of globalization is to design new forms of cooperation between Governments that will enable each to see that its interests are reflected in international policy decisions. В эпоху глобализации величайшая задача заключается в том, чтобы разработать такие новые формы сотрудничества между правительствами, которые позволят каждому из них убедиться в том, что его интересы находят отражение в международных политических решениях.
Thirdly, they must design and implement gender-sensitive policies and programmes for social protection that are equally accessible to all groups, including women, children, the elderly, persons with disabilities, Roma, refugees and internally displaced persons. В-третьих, они должны разработать и осуществлять политику и программы в области социальной защиты, учитывающие гендерные аспекты и доступные в равной степени для всех групп населения, включая женщин, детей, престарелых, инвалидов, цыган, беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
We hope that there will be a robust follow-up to that meeting so that we can design an integrated approach and encourage the Council to take the Strategy fully into account when conducting its work on counter-terrorism. Мы надеемся, что за этим заседанием последуют активные мероприятия, которые позволят нам разработать комплексный подход и побудить Комитет в полной мере учитывать Стратегию в ходе своей работы в области борьбы с терроризмом.
Only when we are able to design policies aimed at achieving those goals will we be in a proper position to join and operate in the global economy on competitive, equal terms. Только когда мы сможем разработать политику, направленную на достижение этой цели, мы будем в состоянии войти в мировую экономику и функционировать в ней на конкурентоспособной и равноправной основе.
Graduates going into mortgage banking are faced with a different, but equally vital, challenge: to design new, more flexible loans that will better help homeowners to weather the kind of economic turbulence that has buried millions of people today in debt. Выпускники, которые собираются работать с ипотечным кредитованием, сталкиваются с разными, но одинаково важными задачами: разработать новые, более гибкие кредиты, которые будут лучше помогать домовладельцам переживать экономическую турбулентность, которая сегодня утопила миллионы людей в долгах.
Developing countries are thus attempting to design policies which ensure that they benefit from the efficiency gains that a liberal trade and investment regime, and deregulation and privatization can offer, while at the same time ensuring that their broader social and economic objectives are not compromised. Таким образом, развивающиеся страны пытаются разработать политику, которая позволяла бы им воспользоваться повышением эффективности в результате установления либерального торгового и инвестиционного режима, дерегулирования и приватизации без ущерба, однако, для достижения более широких социальных и экономических целей.
A multidisciplinary United Nations system mission led by UNDP in Bosnia and Herzegovina in March 1996 assisted governmental structures recognized by the Dayton Agreement to design a $110 million programme for reconstruction, governance and transition to a market economy. В марте 1996 года возглавляемая ПРООН многодисциплинарная миссия системы Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине оказала помощь признанным Дейтонским соглашением правительственным структурам, с тем чтобы разработать программу реконструкции, управления и перехода к рыночной экономике, на сумму 110 млн. долл. США.
Further research at the micro-level might reveal significant social factors influencing diversification decisions, and lead to better policy design. возможно, позволили бы выявить важные социальные факторы, влияющие на характер решений в области диверсификации, и разработать более оптимальные варианты политики;
The Follow-up Commission has proposed a welcome initiative which should be put into effect rapidly, namely, to design and develop an indigenous and traditional medicine plan, in consultation with the communities. Следует отметить инициативу, предложенную Комиссией по наблюдению, разработать план народной и традиционной медицины в консультации с общинами, который следовало бы осуществить в скорейшем времени.
5.4.3 The VTS Authority should be prepared, on the basis of these standards, to design and implement a training programme which equips the VTS operator with the required skills and knowledge. 5.4.3 Власти СДС должны быть готовы разработать на основе этих стандартов и внедрить программу подготовки, которая позволила бы дать оператору СДС требуемые умения и знания.
It was estimated that over 40 per cent of Guyana's population lived below the poverty line; the Government had therefore attempted to establish realistic and measurable objectives and to design concrete plans and programmes of action to redress the situation. Согласно оценкам, более 40 процентов гайанского населения проживает за порогом нищеты; поэтому правительство попыталось установить реалистичные и измеримые показатели и разработать конкретные планы и программы действий по исправлению такой ситуации.
In the public sector, the royal ordinance of 27 February 1990 made it mandatory for every department of the civil service to design and implement an equal opportunities plan. В том, что касается государственного сектора, то королевский указ от 27 февраля 1990 года предусматривает обязательство для каждой государственной службы разработать и осуществить план обеспечения равенства возможностей.
The Central Bank of Venezuela shall design and develop a data system for all international currency transfers and bearer negotiable instruments, and make such data available to the Judicial Police authorities or to the competent agencies. Центральный банк Венесуэлы должен разработать и внедрить систему информации по всем международным переводам валютных средств и платежных документов на предъявителя, и такая информация должна быть доступна органам судебной полиции и компетентным властям.
At the national level, most developing countries still need to design national policies and regulatory frameworks to ensure that, as far as possible, liberalization in environmental services strengthens national capacities, promotes transfer of technology, and enhances efficiency and competitiveness. На национальном уровне большинству развивающихся стран все еще необходимо разработать национальную политику и нормативно-правовые основы для обеспечения того, чтобы либерализация торговли экологическими услугами в максимально возможной степени способствовала укреплению национального потенциала, стимулировала передачу технологии и повышала эффективность и конкурентоспособность.
OIOS is aware that such an arrangement would require peacekeeping missions to share direct and administrative support costs and to design a common reporting procedure (Recommendation 3). УСВН осознает, что при этом миссиям по поддержанию мира придется нести совместные прямые и административные вспомогательные расходы и разработать общую процедуру отчетности (рекомендация З).
I know it has been doing so, and I hope that it will produce a precise inventory of needs in this area, on the basis of which the United Nations system and the Bretton Woods institutions can design specific projects. Мне известно, что Комитет этим занимается, и я надеюсь, что он составит полный перечень потребностей в этой сфере, на основе которого система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения смогут разработать конкретные проекты.
The Government, given the international commitment to attain the goals by the year 2015, has entrusted the design of a national strategy to fight against poverty, inequality and social exclusion to a group of institutions. Правительство, учитывая международную приверженность достижению этих целей к 2015 году, поручило группе учреждений разработать национальную стратегию борьбы с нищетой, неравенством и социальной изоляцией.
What is needed in particular is the design of mechanisms that guide individual human behaviour and the interaction among different actors in such a way that the whole system is managed in a sustainable manner. Необходимо, в частности, разработать механизмы, которые направляли бы поведение отдельных людей и взаимодействие между различными субъектами таким образом, чтобы это позволяло осуществлять управление всей системой на устойчивой основе.
To design a proposed Latin American and Caribbean programme for the eradication of hunger that is based on successful programmes implemented by governments and social organizations of the region. Разработать предложение в отношении программы для Латинской Америки и Карибского бассейна по искоренению голода, в которой был бы учтен успешный опыт осуществления таких программ странами и социальными организациями региона.
The Committee recommends that the State party design a national plan for social security and progressively supplement a social security scheme to ensure the protection of disadvantaged and marginalized groups. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план социального обеспечения и постепенно дополнять систему социального обеспечения в целях защиты обездоленных и маргинализованных групп.
(c) To design a strategy and project for the elimination of child labour in rubbish dumps. с) Разработать стратегию и создать проекты по искоренению детского труда на свалках.
In any case, he wished to know how the judicial system dealt with racist offences and whether the State intended to design awareness-raising strategies to promote reconciliation between Poles and victims of racial hatred and to foster a culture of tolerance and peace. В любом случае он хотел бы знать, каким образом судебная система рассматривает преступления на почве расизма и намерено ли государство разработать стратегии по повышению осведомленности в целях примирения поляков и жертв расовой ненависти и укрепления культуры терпимости и мира.
In particular, the Committee recommends the State party to design programmes which enable the girl to access her rights without discrimination and to raise awareness among all stakeholders and society at large of the value of the girl child. Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику разработать программы по предоставлению девочкам возможности пользоваться своими правами без какой-либо дискриминации и повысить понимание достоинства девочек всеми заинтересованными сторонами и обществом в целом.
Under such circumstances, States parties should design and implement a policy for preventive measures and ensure that additional financial and human resources are allocated to mental health care for indigenous children in a culturally appropriate manner, following consultation with the affected community. В таких условиях государствам-участникам следует разработать и проводить политику превентивных мер и обеспечить выделение дополнительных финансовых и людских ресурсов для целей охраны психического здоровья детей из числа коренных народов с учетом соответствующих культурных особенностей после консультаций с затрагиваемой общиной.
The Committee recommends that the State party design and implement strategies to improve access to higher education by disadvantaged groups and provide, in its next periodic report, information on the impact of measures taken in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать стратегии улучшения доступа к высшему образованию для находящихся в неблагоприятном положении групп населения и представить в своем следующем периодическом докладе информацию о результатах принятых в этой связи мер.