Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Design - Разработать"

Примеры: Design - Разработать
The Commission believes it has been able to design a reasonable monitoring system based on this level of technology and that all the physical assets that should be monitored are indeed being monitored. Комиссия считает, что с учетом нынешнего уровня технического развития ей удалось разработать рациональную систему наблюдения и что за всеми материальными средствами, за которыми должно осуществляться наблюдение, это наблюдение действительно осуществляется.
We have to design new mechanisms that will enable us to face these new challenges and enable the United Nations to achieve new successes in the next 50 years. Мы должны разработать новые механизмы, которые позволят нам противостоять этим новым ситуациям и позволят Организации Объединенных Наций достичь новых успехов в следующем пятидесятилетии.
The Ouagadougou Declaration adopted by the Conference called upon Governments to design and implement strategies to reduce gender disparity in education and to report on progress made at the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995. В принятой на Конференции Уагадугской декларации содержится призыв к правительствам разработать и осуществить стратегии по уменьшению различий в области образования между мальчиками и девочками и представить доклады о достигнутом прогрессе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, намеченной на 1995 год.
Governments cannot abandon their responsibility to the environment, but can try to design their programmes to minimize the cost to small enterprises and provide technological and credit assistance. Правительства не могут снять с мелких предприятий ответственность за охрану окружающей среды, но могут попытаться разработать программы для минимизации расходов этих предприятий и оказания им технологической помощи и помощи кредитом.
She/he will have two core objectives, namely, to lay the foundations for sustainable institutions of an independent East Timor, and to design an agenda for sustainable economic and social development. Перед ней/ним будут, в частности, поставлены две основные задачи: заложить основу для создания устойчивых институтов в независимом Восточном Тиморе и разработать план устойчивого экономического и социального развития.
A partnership with the Social Transport Service and the National Service for Transport Training resulted in the design of a capacity-building program for 25,000 motorists, through the National Transport Confederation network. Партнерское сотрудничество со Службой общественного транспорта и Национальной службой подготовки работников транспорта позволило разработать программу учебной подготовки для 25000 работников сети Национальной транспортной конфедерации.
In the 19th century, the Baron and Baroness Van Pallandt assigned the landscape architect Jan David Zocher and his son Louis Paul Zocher, who had also worked on the Vondelpark, to design the grounds around the castle. В XIX веке барон и баронесса Van Pallandt поручили ландшафтному архитектору Jan David Zocher и его сыну Louis Paul Zocher, которые также известны работой на Vondelpark, разработать дизайн территории вокруг замка.
Each note has a portrait of a woman, believed to be Lady Lavery - wife of the artist Sir John Lavery, who was commissioned to design this feature. Каждая банкнота имела портрет женщины на лицевой стороне, как полагают, это была Леди Лавери - жена художника сэра Джона Лавери, которому было поручено разработать дизайн банкнот.
Response spectra can be generated for non-linear systems, but are only applicable to systems with the same non-linearity, although attempts have been made to develop non-linear seismic design spectra with wider structural application. Спектры отклика могут генерироваться для нелинейных систем, но применимы только к системам с одинаковой нелинейностью, хотя были предприняты попытки разработать спектры нелинейной сейсмической конструкции с более широким структурным применением.
To ensure the safety of hospitals, schools and other important public facilities and to maintain their functioning as bases in an emergency, effective regulations on building design should be established and disseminated. Чтобы обеспечить безопасность больниц, школ и других важных государственных учреждений и их функционирование как базовых учреждений во время чрезвычайного положения, необходимо разработать и внедрить эффективные положения по нормативам строительства зданий.
In seeking to design and implement reorientation measures in the Department of Public Information, we have gained inspiration from the Secretary-General's clear recognition of the central role that information and communications play in the work of the Organization as a whole. Стремясь разработать и осуществить меры по переориентации в Департаменте общественной информации, мы черпали вдохновение из того факта, что Генеральный секретарь четко признал центральную роль информации и коммуникации в деятельности Организации в целом.
Institution-building 20. In order to strengthen the electoral regime, the Parties agree to request the Electoral Reform Commission to design a programme for modernizing the National Registry. В целях укрепления избирательной системы стороны обращаются к Комиссии по реформе избирательной системы с просьбой разработать программу модернизации Службы регистрации граждан.
It was possible to design the final data model only after the fields in the data entry and editing application were defined, i.e. at the beginning of data entry. Окончательную модель данных можно было разработать лишь после определения полей прикладной программы ввода и редактирования данных, т.е. в начале ввода данных.
The World Programme of Action for Youth could be reviewed and referred to in these discussions to better link national and global policies in this field and to design more appropriate programmes. Во время этих дискуссий может быть проведен обзор и обсуждение Всемирной программы действий, касающейся молодежи, с тем чтобы углубить связь между национальной и глобальной политикой в этой области и разработать более подходящие программы.
The Board recommended that UNICEF design standard, cost-effective procedures for the legal, operational, and financial review of fund-raising contracts, and UNICEF agreed to do so. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ разработать экономически эффективные стандартные процедуры правовой, коммерческой и финансовой экспертизы контрактов на осуществление деятельности по сбору средств, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией.
Encourages States to participate in regional dialogues on problems of migration, and invites them to design and implement programmes with States of other regions in order to protect the rights of migrants; призывает государства принять участие в региональных диалогах по проблемам миграции и предлагает им совместно с государствами других регионов разработать и осуществлять программы в целях защиты прав мигрантов;
It recommended that Uruguay prioritize and allocate more funds to reduce disparities among the various income groups giving priority to families with children and those headed by females, and that it design a poverty reduction strategy and provide it with adequate resources. Он рекомендовал Уругваю в приоритетном порядке выделять больше средств для сокращения несоответствий среди групп с различными доходами, уделяя приоритетное внимание семьям с детьми и семьям, возглавляемым женщинами, а также разработать стратегию по сокращению масштабов бедности и обеспечить для этого надлежащие ресурсы76.
We urge the Haitian authorities and the international community to advocate intensively to protect children and to design and implement a strategy to extend their opportunities, leading to genuine hope for future generations. Мы призываем власти Гаити и международное сообщество активно выступать в защиту детей и разработать и реализовать на практике стратегию расширения возможностей детей, с тем чтобы действительно дать надежду грядущим поколениям.
If we are to successfully face this most daunting challenge, we need to design and implement practical, concrete measures to adequately address the issue, with the involvement of the international community as a whole. Для того чтобы успешно урегулировать эту крайне сложную проблему, нам следует разработать и осуществить практические, конкретные меры, с тем чтобы надлежащим образом решить эту проблему при участии всего международного сообщества.
However, due to budgetary constraints, we need assistance to secure funds to get the national NEPAD coordinating structures started, as well as to design and implement an initial outreach programme. Однако из-за бюджетных ограничений нам нужна помощь, чтобы получить средства для начала деятельности национальных координирующих структур НЕПАД, а также для того, чтобы разработать и осуществить начальную программу работы.
Austria believes that it is time to design a framework suited to the nuclear realities of this century - a framework that places the most dangerous technologies, enrichment and reprocessing, under the multilateral control of the International Atomic Energy Agency. Австрия полагает, что уже пора разработать основы, которые соответствовали бы ядерным реалиям этого столетия - рамки, которые поставили бы наиболее опасные технологии, обогащение и переработку под многосторонний контроль Международного агентства по атомной энергии.
(b) Conduct a study to assess the nature and extent of ill-treatment of children, and design policies and programmes to address it, including with international cooperation; Ь) осуществить исследования для оценки природы и масштабов проблемы жестокого обращения с детьми и разработать политику и программы, направленные на ее решение, в том числе с помощью международного сотрудничества;
On that basis, it should design various questionnaires, each of which should cover specific articles of the Convention, beginning with key articles and covering most of the provisions and the issues addressed. На этой основе ему следует разработать различные вопросники, каждый из которых должен охватывать конкретные статьи Конвенции, начиная с ключевых статей, и затрагивать большинство положений и рассматриваемых вопросов.
Since the airport was an integral part of the island's infrastructure and an essential link for residents and tourists, the Government now has the opportunity to review the operation of the airport and to design measures for required upgrades. Поскольку аэропорт является неотъемлемой частью инфраструктуры острова и одним из важнейших средств поддержания связи с внешним миром для жителей острова и туристов, теперь правительство имеет возможность пересмотреть характер его функционирования и разработать меры для проведения необходимой модернизации22.
In order to design technical assistance programmes that meet the needs of the subregion, in 2000, the secretariat established the Working Group on the Decade of Greater Mekong Subregion Development Cooperation. С тем чтобы разработать программы по оказанию технической помощи, которые удовлетворяют потребностям субрегиона, в 2000 году секретариат создал Рабочую группу по десятилетию сотрудничества в области развития субрегиона Большого Меконга.