He urged Member States to develop policies that made service-user involvement a guiding principal in the design and delivery of all health-care services. |
Он настоятельно призывает государства-члены разработать стратегии, предусматривающие участие пользователей услуг в качестве руководящего принципа, определяющего разработку и осуществление всех видов медицинских услуг. |
At Design Eclipse SP our creative team is ready to share with you an experience in design and produce fresh new ways to get you noticed. |
Креативная команда Дизайн Эклипс СП готова поделиться с Вами своим опытом в сфере дизайна и разработать новые свежие идеи для Вашего бизнеса. |
In 1791,a Parisian, Pierre Charles L'Enfant, was commissioned to design a city plan. |
В 1791, парижанину, Пьеру Чарльзу Л'Енфанту, заказали разработать план города. |
UNFPA accepts the will formalize its quality-control process, develop a vendor performance system and design set-up and documentation. |
ЮНФПА согласился с этой рекомендацией и намерен придать официальный статус своим процедурам контроля качества, а также разработать систему оценки работы поставщиков, включая решение организационных вопросов и подготовку соответствующей документации. |
The prompt design of an integrated result-management strategy appears to be a must for the organization. |
Как представляется, организации абсолютно необходимо оперативно разработать комплексную стратегию управления для достижения конкретных результатов. |
PwC can help companies that have conducted an assessment of their supply-chain risks to design an appropriate risk-control framework. |
Специалисты РшС могут помочь компаниям, выполнившим оценку рисков, связанных с цепочкой поставок, разработать соответствующую структуру контроля рисков. |
Sure, we can design and implement any of layers- for example irrigation system or planting plan&spec only. |
Мы можем разработать (и воплотить) отдельные части, например только систему полива или только план посадки- дендроплан. |
Now, given the sorts of challenges I'm up against, it's crucial that I not only predict but also design protections for the unexpected. |
Учитывая все трудности, с какими мне приходится сталкиваться, мне важно не только предупредить опасность, но и разработать защиту от неожиданностей. |
Participants recognized that to design and use simple monitoring and indicator systems (local to national levels) will be challenging if simplicity and causality are to be achieved. |
Участники признали, что разработать и применять простые системы мониторинга и показателей (начиная местным и кончая национальным уровнем) будет весьма сложно с учетом того, что необходимо обеспечить простоту и учесть причинно-следственные связи. |
Governments should also design national programmes to support family caretakers and to mitigate the social isolation experienced by many persons with disabilities. |
Правительствам также следует разработать национальные программы по оказанию поддержки тех, кто осуществляет уход в семье, и искоренению практики социальной изоляции, с которой сталкиваются многие инвалиды. |
In order to have an accountable post-2015 development agenda, it is essential to design a monitoring framework that is firmly grounded in established principles and sound statistical practices. |
Для того чтобы обеспечить подотчетность в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года, крайне важно разработать систему контроля, основанную на установленных принципах и надежных статистических методах. |
Rick Sternbach, who designed the Borg cube for The Next Generation, and Richard James collaborated over several months to design the USS Voyager. |
Рик Штернбах, разработавший куб Боргов для сериала "Звёздный путь: Следующее поколение", и Ричард Джеймс сотрудничали в течение нескольких месяцев, чтобы разработать звездолёт USS Вояджер. |
Whether owing to severe defensive nationalistic commitments or to regional imbalances, those countries cannot design the effective transition to a globalized world. |
Независимо от того, обусловлена ли такая позиция резким неприятием по националистическим соображениям или региональной несбалансированностью, эти страны не могут разработать эффективную систему приспособления к новым условиям глобализированного мира. |
The training service should design and conduct regular gender-sensitivity training or include gender-sensitivity training in all of its activities. |
Службе профессиональной подготовки следует разработать и на регулярной основе проводить программу ознакомления с женской проблематикой или включить учебные элементы, посвященные женской проблематике, во все свои мероприятия . |
This theory of change will help to conceptualize and design appropriate poverty-focused initiatives in different focus areas, developing required implementation plans and rolling out necessary monitoring and evaluation exercises. |
Эта теория изменений поможет осмыслить и разработать соответствующие инициативы, направленные на борьбу с бедностью, в различных приоритетных областях, разработать необходимые планы реализации и разработать систему упражнений, необходимых для осуществления контроля и оценки. |
To develop a risk assessment programme and emergency plans in order to focus efforts on disaster preparedness, response and mitigation, and to design projects for subregional, regional and international cooperation, as appropriate. |
Разработать программу оценки рисков и планов чрезвычайных действий, с тем чтобы сосредоточить усилия на обеспечении готовности к стихийным бедствиям, реагировании на них и смягчении их последствий, а также, в случае необходимости, разработать проекты субрегионального, регионального и международного сотрудничества. |
Instead, Boston (MBTA) was directed to join with San Francisco (Muni) and Philadelphia (SEPTA) to design a new streetcar that could meet the needs of all three cities. |
Вместо этого Бостону дали распоряжение объединиться с Сан-Франциско и Филадельфией чтобы вместе разработать новый трамвай, который удовлетворял бы требования всех троих городов. |
We assess a client's needs then design, develop and deliver projects that exceed clients' expectations. |
Мы всегда вникаем в суть задач, поставленных клиентом, чтобы затем разработать проект, превосходящий ожидания заказчика. |
A Cape Town attorney with a keen interest in heraldry, Charles Aken Fairbridge (1824-1893), was accordingly asked to design arms for the Colony. |
Кейптаунскому адвокату с большими знаниями в геральдике, Карлу Эйкену Фэйрбриджу (1824-1893), было предложено разработать проект геральдического щита для колонии. |
And today, architects and biologists are working together to explore smart building design that will create healthy buildings for us. |
Сегодня архитекторы и биологи работают бок о бок чтоб разработать дизайн "умных" зданий, которые создадут для нас здоровое окружение. |
A better understanding of ENSO is needed in order to establish safe but economical design criteria with respect to heavy rainfalls and floods. |
Необходимо разработать надежные экономические критерии для оценки ливневых дождей и наводнений, требуется лучшее понимание явления Эль-Ниньо, периодически возникающего в Южном полушарии. |
Donal's role was to design a forestry development that would comply with the Forest Service grant procedures while incorporating Noel's long-term plans for future recreation and amenity usage. |
Задача Донала состояла в том, чтобы разработать план развития лесного хозяйства, который бы соответствовал требованиям Лесной службы, касающимся предоставления дотаций, и в то же время учитывал долгосрочные планы Ноэла относительно будущего использования этих земель в целях рекреации и сохранения ландшафта. |
Young people imagine and then design a liveable community for 100 earthlings on the planet Mars in the year 2030. |
Молодые архитекторы должны предложить идею и затем разработать проект жилого городка на 100 посланцев земли, которых можно было отправить на планету Марс в 2030 году. |
Besides the (new) design, featuring enlarged cargo tanks or a reduced distance between the side wall and the cargo tank and a crashworthy side structure, generate a design (reference design) with the same main dimensions. |
Помимо (новой) конструкции, предусматривающей увеличенные грузовые танки повышенной вместимости или уменьшенное расстояние между боковой стенкой и грузовым танком и ударопрочные бортовые конструкции, разработать конструкцию (исходную конструкцию) с теми же основными размерами. |
Kublai Khan asked a Tibetan monk, Drogön Chögyal Phagpa, to design a new script for use by the whole empire. |
Примерно в 1269 году основатель династии Юань монгольский хан Хубилай приказал тибетскому монаху Дромтону Чогьял Пагпе (Пагба-лама) разработать новый алфавит, который должен был использоваться во всей империи. |