| The Australian delegate has already addressed this question at some length. | Австралийский делегат уже довольно пространно затронул этот вопрос. |
| A point of order; the distinguished delegate of Germany. | Вопрос по порядку ведения заседания; уважаемый делегат из Германии. |
| Another delegate noted that out of 24 banks in his country, 15 were facing serious financial problems. | Еще один делегат отметил, что из 24 банков в его стране 15 сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами. |
| The delegate of Belgium offered to contribute expertise gained in information management to a subregional capacity-building event. | Делегат Бельгии заявил о готовности представить на субрегиональном мероприятии по наращиванию потенциала соответствующие сведения об опыте, накопленном в области управления информацией. |
| Another delegate stated that this report should be amended to include specific analysis of the immediate and long-term impacts of the crisis on LDCs. | Другой делегат отметил, что этот доклад следует дополнить конкретным анализом среднесрочных и долгосрочных последствий кризиса для НРС. |
| The delegate from China mentioned that his country might be interested in organizing a capacity-building workshop. | З. Делегат от Китая упомянул о том, что его страна могла бы быть заинтересована в организации рабочего совещания по наращиванию потенциала. |
| The delegate from France noted that she would provide comments at a later stage to include the outcome of recent consultations. | Делегат Франции отметила, что с целью учета результатов недавних консультаций она представит свои замечания несколько позже. |
| In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. | Кроме того, тот же делегат настоятельно призвал ЮНКТАД уделять больше внимания трехстороннему сотрудничеству в силу его эффекта мультипликатора. |
| Another delegate stressed the importance of bilateral investment treaties in offering protection to potential investors. | Другой делегат подчеркнул важность двусторонних инвестиционных договоров в деле обеспечения защиты потенциальных инвесторов. |
| Another delegate stressed the relevance of including the public sector and SMEs in the assessment questionnaire. | Другой делегат подчеркнул уместность включения государственного сектора и МСП в оценочный вопросник. |
| A delegate from RWE, Hungary, commented on the Chairman's remarks. | Делегат от компании РВЕ, Венгрия, прокомментировал замечания Председателя. |
| A delegate from RWE, Hungary moderated the session and reviewed the investment in clean electricity generation in Hungary. | Делегат от компании РВЕ, Венгрия, выполнявший функции координатора заседания, выступил с обзором инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии в Венгрии. |
| The Slovak delegate added that the investments in thermal power plants can also be strategic. | Словацкий делегат дополнительно отметил, что инвестиции в тепловые электростанции также могут иметь стратегическое значение. |
| The delegate pointed out that two studies with regard to the fight against racism and discrimination had been published. | Делегат обратил внимание на публикацию двух исследований, касающихся борьбы против расизма и дискриминации. |
| A delegate proposed to appoint high-profile persons as goodwill ambassadors for the above-mentioned purposes. | Один делегат предложил назначить для этих целей послов доброй воли из числа известных лиц. |
| The delegate reiterated Puntland's strong commitment to work closely on the implementation of the recommendations of the Working Group. | Делегат подтвердила решительность Пунтленда вести активную работу по осуществлению рекомендаций Рабочей группы. |
| Another delegate raised the issue of the extraterritorial impact of regulations enacted in some major markets, and the compliance challenges they posed for other countries. | Еще один делегат поднял вопрос об экстерриториальном воздействии регулирующих положений, принимаемых на некоторых ведущих рынках, и о проблемах с их соблюдением, возникающих у других стран. |
| The German delegate suggested that UN/CEFACT should explain how to implement the standards it produced. | Делегат от Германии указал, что СЕФАКТ ООН должен разъяснять то, каким образом осуществлять разработанные им стандарты. |
| The Canadian delegate provided an update on Canada's efforts to address emissions covered by the Gothenburg Protocol. | Делегат от Канады представил новые данные о деятельности Канады по борьбе с выбросами, охватываемыми Гётеборгским протоколом. |
| The EDF delegate confirmed a great availability and indicated that it worked with farmers for securing the resource. | Делегат от ЭДФ подтвердил наличие большой ресурсной базы и указал, что компания проводит работу с сельхозпроизводителями, с тем чтобы обеспечить наличие этого ресурса. |
| The delegate then asked how the quality of corporate reporting could be measured. | Затем этот делегат задал вопрос о том, как можно оценивать качество корпоративной отчетности. |
| The delegate from EBRD thanked the panellists for their valuable insights about their respective countries and opened the floor to questions. | Делегат от ЕБРР поблагодарил участников дискуссии за представленную интересную информацию о положении в их странах и предложил задавать вопросы. |
| The delegate underlined the importance of the mitigation of the regulatory risks for investors by adopting policies that provide transparency, predictability and longevity. | Делегат подчеркнул важность смягчения регуляционных рисков для инвесторов путем принятия политики, обеспечивающей транспарентность, предсказуемость и долговременность. |
| The delegate from EBRD agreed that improving power generation efficiency was very important but this would materialize if suitable regulation was in place. | Делегат от ЕБРР подчеркнул, что повышение эффективности выработки энергии играет очень важную роль, однако эту задачу можно будет решить лишь при условии создания надлежащего режима регулирования. |
| The delegate provided information and statistics on risky products, as well as on national market surveillance programme. | Делегат представил информацию и статистические данные о связанных с рисками продуктах, а также о национальной программе надзора за рынками. |