| The delegate of Austria stated that xenophobia was a worldwide problem. | Делегат от Австрии заявил, что ксенофобия является общемировой проблемой. |
| The delegate of South Africa stated that there was a need for legal measures to address behaviour and protect victims. | Делегат от Южной Африки заявила, что необходимо принять правовые меры для борьбы с ксенофобскими действиями и защиты жертв. |
| The delegate of Switzerland pointed out the need to consider whether a definition would be useful or counterproductive for the victims. | Делегат от Швейцарии обратила внимание на необходимость рассмотреть вопрос о том, будет ли определение полезным или контрпродуктивным для жертв. |
| The delegate of the European Union emphasized that it was extremely important to implement the existing standards and procedures. | Делегат от Европейского союза подчеркнул важность осуществления уже существующих норм и процедур. |
| The delegate of South Africa inquired about how the suggested follow-up visits might build the capacities of States to produce periodic reports. | Делегат от Южной Африки поинтересовалась, каким образом предлагаемые последующие посещения смогут укрепить возможности государства по составлению периодических докладов. |
| Another delegate stated that protection procedures should be based on the threat to the individual, not on groups. | Другой делегат заявил, что в основе процедур защиты должна лежать угроза личности, а не группам. |
| The delegate called for the deletion of this term until further information could be provided. | Делегат призвал не использовать этот термин до того момента, когда может быть представлена дополнительная информация. |
| Another delegate suggested that ISAR should provide input into the OECD principles when they were next revised. | Еще один делегат предложил МСУО внести вклад в доработку принципов ОЭСР при их следующем пересмотре. |
| Another delegate felt that providers of capital would be very interested in this type of information. | Другой делегат высказал мнение о том, что инвесторы будут крайне заинтересованы в информации этого типа. |
| Another delegate noted that the requirements set out in the report were primarily important for citizens of developing countries rather than for foreign investors. | Еще один делегат отметил, что требования, приведенные в докладе, важны прежде всего не для иностранных инвесторов, а для граждан развивающихся стран. |
| The delegate of Syria questioned whether an FMCT was ready or more mature for negotiation in the CD. | Делегат Сирии задавался вопросом, действительно ли ДЗПРМ уже готов или больше созрел для переговоров на КР. |
| The delegate of Switzerland offered to prepare a questionnaire on the subject which the secretariat would have translated and disseminated to member States. | Делегат Швейцарии предложил подготовить вопросник по этой теме, который будет переведен в секретариате и распространен среди государств-членов. |
| The book was cited at a United Nations conference in 1991 by a Syrian delegate. | В 1991 году на заседании ООН на эту книгу ссылался сирийский делегат. |
| The ministerial delegate of disability living his last hours... | Делегат министров инвалидности жизни своего последнего часа... |
| He also represented the Boy Scouts of America as a delegate to the World Conferences in Tokyo, Nairobi, and Copenhagen. | Он представил движение скаутов как делегат на Мировой конференции в Токио, Найроби, и Копенгагене. |
| In 1395, a foreign delegate mentioned that Stibor and the Archbishop John Kanizsai of Esztergom were the king's most influential advisors. | В 1395 году иностранный делегат упомянул, что Сцибор и архиепископ Янош Канижаи были наиболее влиятельные советники венгерского короля Сигизмунда. |
| He was named apostolic delegate in Ecuador, Bolivia, and Peru on 7 December 1906. | Апостольский делегат в Эквадоре, Боливии и Перу с 7 декабря 1906 по сентябрь 1910. |
| This often happens if a delegate speaks out of turn or if the delegation is being disruptive. | Такое часто случается, если делегат выступает вне очереди, или если делегация мешает проведению конференции. |
| She has been an Austrian People's Party delegate to the National Council of Austria since 2002. | Она делегат Национального совета Австрии от Австрийской народной партии с 2002 года. |
| He is a delegate of many soldiers, farmhands, peasant congresses, state commissions. | Он - делегат многих солдатских, батрацких, крестьянских съездов, государственных комиссий. |
| Another delegate called for a code of conduct for closed meetings. | Еще один делегат призвал разработать кодекс поведения для закрытых заседаний. |
| She's entering the Summit as a delegate. | Она участвует в саммите, как делегат. |
| Ten delegates accepted the proposal with only one voice against, the French delegate, Gabriel Hanotaux. | Десять делегатов поддержали это предложение, но французский делегат Gabriel Hanotaux (англ.) проголосовал против. |
| Mr. Frank Davis, official delegate, was our unofficial representative. | Месье Франк Дэвис, официальный делегат, был нашим неофициальным представителем. |
| In light of the budgetary constraints on many industrialized economies, another delegate observed that even discussing development strategy was courageous. | В свете бюджетных проблем, стоящих перед многими промышленно развитыми странами, другой делегат отметил, что даже сам факт обсуждения стратегии развития является смелым шагом. |