The delegate of Romania drew attention to an informal follow-up meeting held in spring 1993 in Toulouse (France). |
Делегат Румынии обратил внимание на итоги неофициального последующего совещания, состоявшегося весной 1993 года в Тулузе (Франция). |
Elected delegate National Constitutional Conference, 1994. |
Выборный делегат Национальной конституционной конференции, 1994 год. |
She's entering the Summit as a delegate. |
Она пойдёт на саммит как делегат. |
On 10 October, the Spanish delegate commented in the Fourth Committee on smuggling in Gibraltar area. |
10 октября делегат Испании выступил в Четвертом комитете по вопросу о контрабанде в районе Гибралтара. |
The delegate of South Korea mentioned the Korean war in 1950. |
Делегат Южной Кореи упомянул корейскую войну 1950 года. |
The Italian delegate briefly reviewed the dictionary of defects he had presented in five languages. |
Делегат Италии кратко рассказал о словаре по дефектам, который он представил на пяти языках. |
A delegate of the Netherlands provided additional information and underlined the most important findings and conclusions of the Conference. |
Делегат Нидерландов представил дополнительную информацию и подчеркнул наиболее важные результаты и выводы Конференции. |
The delegate of IRSG commented on the important work done in the field of rubber by its intergovernmental organization. |
Делегат МИГК рассказал о важной работе, проводимой в области каучука его межправительственной организацией. |
The delegate from the Uk agreed with this view. |
Делегат от Соединенного Королевства поддержал эту точку зрения. |
This delegate saw some merit in ambiguity of terminology. |
Этот делегат усмотрел пользу от неясности в терминологии. |
The delegate highlighted South-South cooperation as an avenue complementing traditional approaches to Africa's development. |
Делегат заострил внимание на сотрудничестве Юг-Юг в качестве направления усилий, дополняющего традиционные подходы к развитию в Африке. |
The delegate had also attended a preparatory committee session in New York. |
Этот делегат также принял участие в работе сессии подготовительного комитета в Нью-Йорке. |
The delegate from Uzbekistan indicated that it expected to ratify by the end of the year 2001. |
Делегат от Узбекистана сообщил, что Конвенция, как ожидается, будет ратифицирована к концу 2001 года. |
The delegate noted that such problems particularly affect young people. |
Делегат отметил, что особенно сильно такие проблемы затрагивают молодежь. |
The delegate asked what had changed to make the idea more likely to succeed now. |
Делегат спрашивал, что изменилось с тех пор, чтобы у этой идеи стало больше шансов на успех. |
The Chilean delegate stated that his delegation supported the need for an additional protocol to assure the right to habeas corpus. |
Делегат от Чили заявил, что его делегация поддерживает необходимость разработки дополнительного протокола с целью обеспечения права на хабеас корпус. |
The US delegate noted that the proposed tolerances were stricter than those contained in the US national standard. |
Делегат от США отметил, что предложенные допуски жестче допусков, предусмотренных национальным стандартом США. |
An IINS delegate presented a paper on establishing a just international economic order and the need for South-South cooperation. |
Делегат от МИИН представил документ по вопросу об установлении справедливого международного экономического порядка и потребности в сотрудничестве Юг-Юг. |
Lebanese delegate at UNESCO world heritage meetings Paris and Mexico |
Делегат от Ливана на организованном ЮНЕСКО совещании по вопросам мирового наследия (Париж и Мексика) |
The delegate of the Republic of Moldova made a presentation and circulated a paper on his country's experience. |
Делегат от Республики Молдовы сделал соответствующую презентацию и распространил документ об опыте его страны. |
Another delegate argued that UNCTAD reform should aim to revitalize the organization rather than reinvent it. |
Другой делегат указал, что реформа ЮНКТАД должна быть нацелена не на повторное изобретение, а на оживление организации. |
The same delegate asked whether in countries that are ruled according to Roman law insolvent people are deemed un-creditworthy. |
Тот же самый делегат поинтересовался, не считаются ли в странах, использующих систему римского права, несостоятельные люди неплатежеспособными. |
The Hungarian delegate welcomed the new law on minority names and offered an exchange of relevant information. |
Венгерский делегат приветствовал появление нового закона о названиях, используемых меньшинствами, и предложил обменяться соответствующей информацией. |
The delegate from Thailand elucidated several points in response to questions from Australia and the Sudan. |
Делегат Таиланда дал разъяснение по ряду аспектов в ответ на вопросы Австралии и Судана. |
The delegate for EC drew attention to his earlier intervention relating to the medium-term work-plan. |
Делегат ЕС обратил внимание на его предшествующее выступление, относящееся к среднесрочному плану работы. |