Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
This delegate saw some merit in ambiguity of terminology. Этот делегат усмотрел пользу от неясности в терминологии.
The delegate of France said that in his country micropropagation is used to produce 98% of their seed potatoes. Делегат Франции заявил, что в его стране 98% семенного картофеля получают путем вегетативного размножения.
A delegate suggested that UNCTAD's future e-tourism platform could integrate functionalities that would expedite immigration procedures for tourists. Один делегат предложил, чтобы будущая платформа ЮНКТАД по вопросам электронного туризма включала функции, способствующие ускорению иммиграционных процедур для туристов.
Delegate to negotiations of the UNCAC and UNTOC; Delegate to the 62nd session of the United Nations General Assembly; Prosecutor; expertise in asset recovery Делегат на переговорах по КПК ООН и КОП ООН; делегат шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; прокурор; обладает знаниями в вопросах возращения активов
The delegate from South Africa reiterated the invitation made to the GRPE informal group to a meeting on World-Wide Harmonized Heavy-Duty On Board Diagnostic scheduled to be held in her country on March 2004. Делегат от Южной Африки подтвердила приглашение в адрес неофициальной группы GRPE принять участие в совещании по всемирному согласованию бортовых диагностических систем для транспортных средств большой мощности, которое планируется провести в ее стране в марте 2004 года. WP. с признательностью принял приглашение представителя Южной Африки.
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
In this regard, the State party submits that a risk assessment was conducted when the Minister of Citizenship and Immigration's delegate considered whether the petitioner was a danger to the public and should be removed from Canada. В связи с этим государство-участник утверждает, что оценка риска была произведена, когда представитель министра по вопросам гражданства и миграции рассматривал вопрос об общественной опасности заявителя и целесообразности его высылки из Канады.
On the quadrennial report of Centrist Democrat International, the delegate of Germany voiced strong concern over the protracted treatment of the report, which had been before the Committee since 2002. По поводу четырехгодичного доклада Международной организации демократов-центристов представитель Германии выразил серьезную обеспокоенность затяжкой с рассмотрением этого доклада, который находился в распоряжении Комитета с 2002 года.
Carmen Moya García, Government Delegate for the National Plan on Drugs of Spain Кармен Мойя Гарсия, представитель правительства от Национального плана мероприятий по наркотикам Испании
Delegate of Tunisia to the Third Annual International Conference of the Blair Academy of Blairstown in New Jersey on economic and political problems in the Middle East (1967) Представитель Туниса на третьей ежегодной Международной конференции Академии Блэра в городе Блэрстаун (Нью-Джерси), посвященной экономическим и политическим проблемам Ближнего Востока (1967 год)
After Jan Piekałkiewicz was arrested by the Gestapo in February 1943, Jankowski replaced him as the Government Delegate at Home, under the formal rank of the deputy Prime Minister of Poland. Когда в феврале 1943 представитель правительства Ян Пекалкевич был арестован гестапо, занял его место и в 1944 получил формальный статус вице-премьер-министра Польши.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
The Executive Director may in turn delegate authority for specific aspects of these Financial Rules to other United Nations officials. В свою очередь, Директор-исполнитель может делегировать полномочия в отношении конкретных аспектов настоящих финансовых правил другим должностным лицам Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, it should be noted that article 53 of the Constitution grants the President the authority to delegate the necessary executive powers to the members of the Government. При этом следует отметить, что согласно статье 53 Конституции, президент имеет право делегировать необходимые исполнительные полномочия членам правительства.
Where divisions are headed by a Chief, the Chief may delegate this function to a Senior Political Affairs Officer. Там, где во главе отдела стоит начальник, начальник может делегировать свои полномочия старшему сотруднику по политическим вопросам.
Using command objects makes it easier to construct general components that need to delegate, sequence or execute method calls at a time of their choosing without the need to know the class of the method or the method parameters. Использование командных объектов упрощает построение общих компонентов, которые необходимо делегировать или выполнять вызовы методов в любое время без необходимости знать методы класса или параметров метода.
delegate - the person in possession of a valid delegation of authority issued by authorized personnel; лицо, которому делегированы полномочия - лицо, обладающее действующими полномочиями, которые предоставляются сотрудниками, имеющим право делегировать полномочия;
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
Every decision made by a higher level body to be carried out must not only delegate responsibility but also commensurate authority and financial capacity. Каждое подлежащее осуществлению решение, принятое вышестоящим органом, должно предусматривать делегирование не только ответственности, но и соответствующих полномочий и финансовых возможностей.
It is, therefore, within the authority and responsibility of the Secretary-General, to delegate authority and responsibility to programme and line managers. Таким образом, сфера полномочий и ответственности Генерального секретаря распространяется на делегирование полномочий и ответственности руководителям программ и руководителям среднего звена.
He supported the Secretary-General's intention to continue to delegate authority to line managers and, at the same time, to implement accountability measures, since that would speed up important processes, including recruitment. Он поддерживает намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий руководителям среднего звена и в то же самое время обеспечивать подотчетность, поскольку это ускорит важные процессы, в том числе набор персонала.
Stefan Olsson argues that the delegation of the children's right to vote is not any stranger than when adults delegate political authority to their elected representative. Стефан Олссон утверждает, что «делегирование детского избирательного права не более странно, чем когда взрослые передают свою политическую власть избранным ими представителям, которые после выборов используют эту власть».
delegation of authority - the written statement of conditions, procedures, and terms that a delegate must follow in executing a delegated task; делегирование полномочий - письменное удостоверение условий и процедур, которым должен следовать делегат при выполнении возложенных на него задач;
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
Formally delegate the responsibility for information security В официальном порядке передать ответственность за обеспечение защиты информации
It must take on new ones in order to meet challenges of modern society and delegate those that can be carried out by private individuals for the benefit of society. Оно должно взять на себя новые функции для того, чтобы решить задачи современного общества и передать частным лицам те, которые могут быть выполнены ими на благо общества.
Bdale Garbee, for instance, is an engaging and effective spokesman, and he is an example of a person to whom I could delegate the mantle of "Debian representation" with complete confidence. Бдале Гарби (Bdale Garbee), например, эффектный и обаятельный оратор, и он один из тех людей, которым я мог бы передать "мантию представителя" Debian с полным доверием.
The technique of spawning child processes is used to delegate some work to a child process when there is no reason to stop the execution of the parent. Такая техника порождения дочерних процессов используется, чтобы передать часть работы дочернему процессу, в ситуациях, когда родительскому процессу не обязательно тратить на неё время.
(b) If the Commission decides not to recommend such a resolution for adoption by the Council, it should decide whether or not it wishes to adopt new terms of reference for the Working Group so as to delegate additional authority to the Working Group. Ь) в том случае, если Комиссия принимает решение не рекомендовать такую резолюцию для принятия Советом, она должна решить вопрос о том, хочет ли она утвердить новый круг ведения Рабочей группы с тем, чтобы передать ей дополнительные полномочия.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
A member of the Government was appointed delegate with responsibility for persons with disabilities in 2006. Что касается инвалидов, то в 2006 году при правительстве был назначен Уполномоченный по проблемам инвалидов.
In addition, the post of Delegate for the Disabled with particular responsibility for disability issues had been created in 2006. Кроме того, с 2006 года работает Уполномоченный по делам инвалидов, который конкретно занимается этими вопросам.
The Delegate for Crime and Prison Policy and for Public Policies is being given advice on the design and implementation of a system to follow up on public policies relating to prisons and penitentiaries. Уполномоченный по проблемам исправительных и уголовно-исполнительных учреждений и уполномоченный по государственной политике пользуются консультативными услугами при разработке и осуществлении системы наблюдения за государственной политикой в системе исправительных и уголовно-исполнительных учреждений.
The Delegate rejects Col. (now Brigadier General) Velandia Hurtado's defence that disciplinary action against him falls under the applicable statute of limitations and that the National Delegate for Human Rights was not competent to hear the case. Уполномоченный отклоняет аргументацию полковника (в настоящее время бригадного генерала) Веландии Уртадо о том, что возбужденный против него дисциплинарный иск подпадает под применимый закон об исковой давности и что уполномоченный по правам человека не был компетентен рассматривать данное дело.
(d) In carrying out procurement functions, the Assistant Administrator or his authorized delegate may request an executing or implementing agency to take procurement action on behalf of UNDP. техническому обеспечению помощник Администратора или его уполномоченный представитель могут просить учреждение, на которое возложено практическое осуществление, или учреждение-исполнитель принимать меры в области материально-технического снабжения от имени ПРООН.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
The delegate of Belgium asked for a provisional reservation with respect to the new draft amendments regarding cycle lanes and cycle tracks. Делегация Бельгии высказала предварительную оговорку в отношении проекта новых поправок, касающихся велосипедных полос движения и велосипедных дорожек.
The delegate of the United Kingdom noted that standards should encourage the marketing of better quality produce and expressed her disappointment on the Meeting's decision to raise the tolerances. Делегация Соединенного Королевства отметила, что стандарты должны поощрять торговлю более высококачественной продукцией, и выразила свое неудовлетворение в связи с решением Совещания увеличить допуски.
The delegate of Denmark confirmed that, at this stage, Denmark was not in a position to elaborate a timetable indicating the year by which it would achieve compliance with its emission reduction obligation under the Protocol on POPs. Делегация Дании подтвердила, что на этом этапе Дания не имеет возможности подготовить график с указанием года, к которому она обеспечит соблюдение своего обязательства о сокращении выбросов в соответствии с Протоколом по СОЗ.
The delegate of Slovakia will introduce a preliminary programme for a workshop to be held in autumn 2010 to discuss lessons learned from the Slovak case study on multi-family housing stock management and guidelines for its replicability in other countries of the UNECE region. Делегация Словакии представит предварительную программу рабочего совещания, которое будет проведено осенью 2010 года для обсуждения уроков, извлеченных из тематического исследования Словакии по вопросу управления фондом многоквартирных домов, и руководящих принципов его тиражирования в других странах региона ЕЭК ООН.
The delegate from the United States of America noted that the programme of work would evolve over the years as it is a continual process and that her delegation looked forward to working with the Steering Group. Делегат из Соединенных Штатов Америки отметила, что с годами программа работы будет претерпевать изменения, и этот процесс является непрерывным, и что делегация ее страны готова к сотрудничеству с Руководящей группой.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
1.8.6.4.3 The inspection body shall not delegate the whole task of conformity assessment, periodic inspection or exceptional checks. 1.8.6.4.3 Проверяющий орган не должен передавать всю работу по проведению оценки соответствия, периодической проверки или внеплановой проверки.
Currently, there is limited capacity for senior managers to delegate greater authority for substantive and support tasks, given the lack of mid-level management posts at Headquarters. В настоящее время у старших руководителей мало возможностей передавать более значительные полномочия, касающиеся оперативных и вспомогательных функций, поскольку в Центральных учреждениях не хватает управленческих должностей среднего звена.
An infrastructure manager can delegate to another railway body the following tasks: maintaining railway infrastructure, as well as operating the control and safety system. Управляющий инфраструктурой может передавать другому хозяйствующему субъекту на железнодорожном транспорте следующие функции: техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры, а также функционирование системы контроля и безопасности.
delegate authority to administer all activities under this Act to such Ministries, Division, Departments and Agencies as it may deem appropriate; Ь) передавать полномочия по руководству всей деятельностью в связи с этим Законом таким министерствам, отделам, департаментам и агентствам, которые оно сочтет приемлемыми для этого;
Inherently State functions: functions, which are consistent with the principle of the State monopoly on the legitimate use of force and that a State cannot outsource or delegate to PMSCs under any circumstances. сугубо государственные функции означают функции, которые согласуются с принципом монопольного права государства на законное применение силы и которые государство не может передавать на внешний подряд или делегировать ЧВОК ни при каких обстоятельствах.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
One means of rationalizing the Committee's work would be to delegate more research on communications to the secretariat. Один из путей рационализации работы Комитета может состоять в том, чтобы поручить секретариату более подробно изучать сообщения.
The Committee decided to delegate the task of nominating the fourth member of the working group to the Chairperson in consultation with the Bureau of the Committee. Комитет постановил поручить Председателю в консультации с Бюро Комитета выдвинуть кандидатуру четвертого члена рабочей группы.
The United Nations, with its global reputation and legitimacy, is in an excellent position to provide this leadership or delegate it to another regional organization, given its representativeness as well as its prominent role in the field of mediation. Организация Объединенных Наций в силу ее репутации в мире и признания международным сообществом, обладает прекрасными возможностями для того, чтобы взять на себя эту руководящую функцию или поручить ее какой-либо региональной организации исходя из представленности последней и ее видной роли в сфере посредничества.
In the case of a serious complaint, the Ministry of Citizen Protection could, at the suggestion of the committee, delegate the inquiry to a member of the committee. Когда жалоба касается тяжких деяний, Министерство защиты гражданина может, по предложению Комитета, поручить расследование одному из членов Комитета.
A woman who is of legal age may either contract marriage herself or delegate her father or some other relative to contract marriage on her behalf. Отныне совершеннолетняя женщина может сама заключить брак либо поручить это своему отцу или одному из близких родственников, что знаменует собой упразднение обязательного института матримониальной опеки.
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
The Executive Director or his/her delegate may authorize transfer of allotments between business units, provided such transfers are within the total appropriations approved by the Executive Board. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать перераспределять выделенные ресурсы между оперативными подразделениями при условии, что в результате таких перераспределений не будет превышен общий объем ассигнований, утвержденный Исполнительным советом.
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС.
Commitments in the interest of UNOPS against resources anticipated for future reporting periods may be authorized only by the Executive Director or his/her delegate. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать принимать обязательства в интересах ЮНОПС, покрываемые за счет ресурсов, предусмотренных на будущие отчетные периоды.
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
An authorized spending limit shall be issued at least annually by the Executive Director or his/her delegate to each business unit for the budget lines under its control; а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, не реже одного раза в год утверждает лимит расходов для каждого оперативного подразделения по бюджетным статьям, находящимся под его управлением;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
Delegate, negotiation to conclude the agreement between Thailand and Switzerland on the transfer of prisoners and cooperation to enforce judicial judgements in criminal cases, Berne, 1992. Член делегации на переговорах по заключению соглашения между Таиландом и Швейцарией о передаче заключенных и сотрудничестве в исполнении судебных решений по уголовным делам, Берн, 1992 год.
1995 Delegate of Ukraine to the Governing Council of the United Nations Development Programme and the Executive Board of the United Nations Children's Fund Член делегации Украины на сессии Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций и Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций
Delegate of Ecuador to the Sixth Committee (Legal Affairs) of the United Nations, during the fifty-third, fifty-fourth, fifty-fifth, fifty-sixth and fifty-seventh sessions of the General Assembly Член делегации Эквадора в Шестом комитете (правовые вопросы) Организации Объединенных Наций в ходе пятьдесят третьей, пятьдесят четвертой, пятьдесят пятой, пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессий Генеральной Ассамблеи
1986-1994 Representative of the Department of Treaties and Legal Affairs at inter-agency meetings on international trade law (GATT/WTO), and delegate to negotiations with United States delegations on liberalization of trade and investment. Представитель Договорно-правового департамента на межучрежденческих совещаниях по праву международной торговли (ГАТТ/ВТО) и член делегации на переговорах с делегациями Соединенных Штатов о либерализации торговли и инвестиций.
Official delegate to several conferences of the United Nations International Drug Control Programme and member of the delegation of Bolivia to the Plenipotentiary Conference for the United Nations Convention on Illicit Drug Traffic. Официальный представитель на ряде конференций Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и член делегации Боливии на Конференции полномочных представителей для принятия Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств.
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
(Minister delegate for Cooperation and Francophonie) (министр-делегат по вопросам сотрудничества и франкофонии)
The Minister Delegate and the independent expert agreed that this recommendation should be implemented in 2014. Министр-делегат и независимый эксперт договорились об осуществлении этой рекомендации в течение 2014 года.
The Minister Delegate indicated that nine recommendations had not been supported by Cameroon. Министр-делегат указал, что девять рекомендаций не получили поддержки Камеруна.
The Minister Delegate expressed gratitude to all countries that assisted Cameroon on 5 February 2009 during the universal periodic review. Министр-делегат выразил признательность всем странам, которые оказали содействие Камеруну 5 февраля 2009 года в ходе универсального периодического обзора.
The delegation of Cameroon was headed by H.E. Dr. Joseph DION NGUTE, Minister Delegate of External Relations in charge of Commonwealth. Делегацию Камеруна возглавлял Его Превосходительство д-р Жозеф Дион Нгуте, министр-делегат при Министре иностранных дел, ответственный за отношения со странами Содружества.
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
Delegate to the Twelfth Extraordinary Meeting of the Parties to the Tlatelolco Treaty, Mexico, 1991 Участник двенадцатой чрезвычайной сессии Конференции сторон Договора Тлателолко, Мехико, 1991 год
If needed, providing a letter in support of a delegate's visa application (the participant must provide the GICHD Conference Manager with a scanned copy of his/her passport). при необходимости - предоставление сопроводительного письма к заявлению делегата на получение визы (участник должен представить Организатору конференций ЖМЦГР сканированную копию своего паспорта).
Each participant will have a "role" (delegate, interpreter, chair etc.) that allows the appropriate level of access to a "product" (document, audio file etc.) that is linked to the agenda of that particular meeting. Каждый участник будет иметь определенную «роль» (делегат, устный переводчик, председатель и т.д.), которая предполагает надлежащий уровень доступа к «продукту» (документ, аудиофайл и т.д.), связанному с повесткой дня этого конкретного заседания.
Delegate, Participant to various Meetings and Sessions of different Commissions and of the UN General Assembly on matters related to the Law of the Sea (1986-2003). Делегат, участник различных совещаний и сессий разных комиссий и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся морского права, 1996 - 2003 годы
From 1971 to 1977 he was member of the SYSDESMOS executive committee and delegate to its 8th (Boston 1971), 9th (Geneva 1977), 10th (Finland 1980), and 14th (Moscow 1992) general assemblies. ) и XIV (Москва, 1992 г.) Генеральных Ассамблей этой организации; участник первого Предсоборного Всеправославного совещания (Шамбези, 1976 г.
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
In doing so, they may delegate this task to one or more organisations, which may be national, regional or international. При этом они могут поручать выполнение этой задачи одной или более организациям, которые могут действовать на национальном, региональном или международном уровне.
It enhances the efficiency and effectiveness of possessory security rights, while lowering its cost by permitting creditors to delegate custodial responsibility to experts. Это способствует повышению эффективности и результативности посессорных обеспечительных прав и в то же время снижению расходов за счет предоставления кредиторам возможности поручать функцию хранения специалистам.
In addition to their official meetings, the working party and the specialized sections, as parent bodies can delegate tasks to informal groups which can take the form of: - bureau meetings: meetings of the secretary, chairperson and vice-chairperson and eventually other participants or observers. В дополнение к своим официальным совещаниям Рабочая группа и специализированные секции, выступая в качестве вышестоящих органов, могут поручать выполнение определенных заданий неофициальным группам, созываемым в форме: - совещаний бюро: совещания секретаря, председателя и заместителя председателя и, возможно, других участников или наблюдателей.
(c) Authorizes the Department of Health to delegate the responsibility for the development and operation of a quality assurance programme to a person or an association. с) разрешает Департаменту здравоохранения поручать разработку и реализацию мер по обеспечению качества какому-либо лицу или ассоциации.
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more "friends of the Chair". Председатель мог бы либо председательствовать на них самолично, либо поручать делать это одному или нескольким "товарищам Председателя".
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
His problem is that he won't delegate. Проблема в том, что он не станет депутатом.
He was a delegate to the Chinese National People's Congress. Был депутатом Всекитайского собрания народных представителей.
I've seen you with Delegate Watkins a couple times already. я уже видел вас пару раз с депутатом откинсом.
The current delegate is Congressman Eni F. H. Faleomavaega, who is serving his ninth consecutive term. Нынешним депутатом является конгрессмен Эни Ф.Х. Фалеомаваега, который был избран девятый раз подряд.
Between 1902 and 1906 Acosta served as an elected delegate for the Alajuela Province to the Constitutional Congress. Между 1902 и 1906 годами Акоста служил депутатом от провинции Алахуэла в Конституционном конгрессе.
Больше примеров...