The delegate from Japan, while acknowledging the benefits of regularization, had highlighted the need for care and caution in the use of such processes. |
Делегат Японии, признавая выгоды, связанные с урегулированием статуса, подчеркнул необходимость проявления осторожности при использовании такой процедуры. |
Another delegate said that international cooperation should be prioritized even in young agencies, since they stood to benefit greatly from it and faced cartels with cross-border effects. |
Еще один делегат заявил, что международное сотрудничество должно стать приоритетом даже для молодых органов по вопросам конкуренции, поскольку эти органы, сталкивающиеся с имеющими трансграничные последствия картельными сговорами, могут от него только выиграть. |
A delegate offered views on how to establish efficient intermodal linkages with maritime transport at the centre. |
Другой делегат поделился своим мнением о путях налаживания эффективных связей между различными видами транспорта в рамках модели, центральным элементом которой является морской транспорт. |
The EU delegate noted that the EU's largest producers were France, Italy, Spain, and Belgium. |
Делегат от ЕС отметила, что крупнейшими производителями в ЕС являются Франция, Италия, Испания и Бельгия. |
The delegate expressed appreciation to the Executive Boards for their visit to Ethiopia, and stated that the report delivered by the delegate of South Africa was a correct reflection of the mission. |
Делегат выразил признательность исполнительным советам за посещение Эфиопии и отметил, что представитель Южной Африки в своем выступлении верно отразил ход и результаты поездки. |
Another delegate said that clear procedures, the proper use of funds, publicly available information and cooperation with government ministries were the keys to successful public procurement in her country. |
Другой делегат заявила, что четкие процедуры, должное использование средств, открытость информации и сотрудничество с государственными министерствами стали ключом к успешной организации государственных закупок в ее стране. |
During the interactive debate a delegate from Mexico emphasized the importance of entrepreneurship for the inclusion of the poorest people into the formal economy. |
В ходе интерактивного обсуждения делегат из Мексики обратил внимание на роль предпринимательства в деле вовлечения беднейших слоев населения в деятельность формального сектора экономики. |
A delegate from Ecuador commended the assembled Ministers for taking the time to share their countries' pioneering experiences in promoting entrepreneurship. |
Делегат из Эквадора поблагодарил министров, принявших участие в работе совещания, за то, что они нашли время поделиться своим уникальным опытом поддержки предпринимательства с другими странами. |
Likewise, another delegate emphasized that in Malaysia SMEs were varied in size, sector and preparedness for connecting to GVCs. |
Аналогичным образом, другой делегат подчеркнул, что МСП Малайзии отличаются друг от друга по размеру, отраслевой принадлежности и степени готовности к встраиванию в ГПС. |
Another delegate stressed the importance of international standards, and asked about the challenge to international standardization posed by national adjustments to such standards. |
Еще один делегат подчеркнул важное значение международных стандартов и поинтересовался тем, какие проблемы ставит перед процессом международной стандартизации внесение национальных коррективов в такие стандарты. |
On the margins of the seminar, the delegate from Portugal promoted the signature and ratification of the Treaty during bilateral contacts with the authorities of Angola. |
Во время семинара делегат от Португалии в рамках двусторонних контактов с властями Анголы призывал их к подписанию и ратификации Договора. |
The delegate cautioned that priority should be given to implementation in the field, and therefore, efforts should be made to avoid overburdening personnel with questionnaires. |
Делегат предупредил, что необходимо уделять основное внимание осуществлению на местах, а следовательно, требуется приложить усилия во избежание перегрузки персонала вопросниками. |
Another delegate said that an international system that promoted sustainable development was needed, while some delegates called for a new culture of diplomacy and multilateral economic relations. |
Другой делегат заявил о необходимости создания такой международной системы, которая стимулировала бы устойчивое развитие, при этом ряд делегатов выступили с призывом сформировать новую культуру дипломатии и многосторонних экономических отношений. |
Another delegate called for donor countries to increase the UNCTAD resources devoted to Africa in order to increase the effectiveness of UNCTAD technical cooperation projects. |
Другой делегат призвал страны-доноры увеличивать ресурсы ЮНКТАД, выделяемые Африке, с тем чтобы повысить эффективность проектов ЮНКТАД в сфере технического сотрудничества. |
However, another delegate asserted that since the introduction of the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement, innovation and access to technology had been constrained. |
Вместе с тем другой делегат заявил, что со времени вступления в силу Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности инновационные процессы и доступ к технологиям стали ограниченными. |
The delegate from Germany proposed to change the tolerances for "pest damage", as importers had asked for this revision. |
Делегат Германии предложила изменить допуски для "продукта, поврежденного вредителями", поскольку о пересмотре этих допусков просили импортеры. |
Another delegate noted the importance of the technical assistance provided and, given the benefits, encouraged donors to extend their support for the activities of both Divisions. |
Другой делегат отметил важность работы по оказанию технической помощи и, учитывая ее положительные результаты, призвал доноров обеспечить поддержку деятельности обоих отделов. |
Another delegate noted the broad impact of UNCTAD research and supported the improved and increased interaction and joint work with other United Nations agencies and international organizations. |
Другой делегат отметил широкое влияние исследовательской деятельности ЮНКТАД и поддержал совершенствование и активизацию взаимодействия и совместной работы с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями. |
Another delegate noted that in promoting sustainable development, each stakeholder, including national Governments, organizations and individuals, had a responsibility to shoulder. |
Еще один делегат отметил, что в рамках деятельности по поощрению устойчивого развития все заинтересованные стороны, в том числе национальные правительства, организации и отдельные люди должны брать на себя определенную ответственность. |
Another delegate observed that trade could not be viewed in isolation and should be an integral part of overall global development policies. |
Еще один делегат отметил, что торговую политику не следует рассматривать в отрыве от других направлений политики и что она должна стать неотъемлемой частью общей глобальной стратегии развития. |
The representative of Thailand suggested the Mekong, and the delegate of the Democratic Republic of the Congo the Chad Basin, as potential candidates for the assessment. |
В качестве потенциальных кандидатов для оценки представитель Таиланда предложил реку Меконг, а делегат Демократической Республики Конго - бассейн озера Чад. |
Yet another delegate said that in some jurisdictions, powers enforced competition, and that consumer protection legislation was attributed to the same authority. |
Еще один делегат заявила, что в некоторых юрисдикциях одни и те же органы власти занимаются как вопросами конкуренции, так и применением законодательства о защите прав потребителей. |
The same delegate suggested bringing work on the ADT to the attention of the Group of 20. |
Тот же делегат предложил довести работу по ИРУ до сведения Группы 20. |
Another delegate asked for views on the usefulness of the interaction between the Report on the Observance of Standards and Codes and the ADT exercises. |
Другой делегат спросил, какие имеются мнения относительно полезности взаимодействия между программой Докладов о соблюдении стандартов и кодексов и работой над ИРУ. |
The ISPA delegate was Secretary of the Liaison Committee from 2009-2011 and has been contributing to conferences regarding the Education for All and other programmes. |
Делегат от Ассоциации в 2009 - 2011 годах являлся секретарем Комитета по связям и участвовал в работе конференций по вопросам выполнения программы "Образование для всех" и других программ. |