Английский - русский
Перевод слова Delegate
Вариант перевода Делегат

Примеры в контексте "Delegate - Делегат"

Примеры: Delegate - Делегат
One Rome-based delegate drew attention to the apparent inadequate treatment of the World Food Summit goal of halving the number of undernourished people by 2015 and sought clarification regarding its monitoring in the context of the MDGs. Один располагающийся в Риме делегат обратил внимание на явно неадекватное рассмотрение цели Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольственной безопасности, заключающейся в уменьшении наполовину числа не получающих адекватного питания людей к 2015 году и попросил представить разъяснения по вопросу о контроле за ее достижением в контексте ЦРТ.
Minister, Permanent Mission of Japan to the United Nations, administrative and budgetary affairs, since May 2002; delegate to the Fifth Committee Посланник, Постоянное представительство Японии при Организации Объединенных Наций, занимается административными и бюджетными вопросами с мая 2002 года; делегат в Пятом комитете
The delegate from the United States of America stated that, during the next WP. session, her delegation would suggest work on the development of a global technical regulation regarding OBD as one of the priorities. Делегат от Соединенных Штатов Америки заявила, что в ходе следующей сессии WP. ее делегация намерена выдвинуть предложение о разработке глобальных технических предписаний в отношении БДС в качестве одного из приоритетных направлений деятельности.
The delegate from Spain, Mr. Solano informed that the difficulties in recruitment forest workers had increased the share of migrant workers in the sector. Делегат от Испании г-н Салано рассказал о том, что трудности с наймом рабочей силы для работы в лесном секторе привели к увеличению доли рабочих-мигрантов.
The delegate from Switzerland supported the idea of holding a seminar on safety and health, but pointed out that it should also include workers in public forests. Делегат от Швейцарии поддержал идею об организации семинара по проблемам безопасности и гигиены труда, однако отметил, что это мероприятие должно также охватывать работников государственных лесных хозяйств.
The delegate of Switzerland said that he could not see the connection between field generation and yield or seed vigour because this also depended on the climatic conditions and farming methods. Делегат Швейцарии заявил, что он не может усмотреть связи между полевым поколением и урожайностью или энергией прорастания, поскольку последнее также зависит от климатических условий и методов возделывания.
Concerning stricter measures for pests already included in the standard, the delegate of Switzerland said that he could understand the need of countries where these pests did not exist to have very strict standards. Что касается принятия более строгих мер в отношении вредителей и заболеваний, уже включенных в стандарт, то делегат Швейцарии заявил, что он может понять стремление стран, где такие заболевания и вредители отсутствуют, применять весьма жесткие стандарты.
The delegate of the Netherlands said that the Specialized Section should not work on methods as most delegates did not have the necessary specialized knowledge. Делегат Нидерландов заявил, что Специализированная секция не должна заниматься методами, поскольку большинство делегатов не обладают необходимыми специализированными знаниями в этой области.
The delegate of the United States of America reaffirmed the right of a non-governmental organization with consultative status, such as Freedom House, to criticize Member States at the Commission on Human Rights. Делегат Соединенных Штатов Америки подчеркнул право неправительственных организаций, имеющих консультативный статус, как, например, «Фридом хаус», выступать с критикой в адрес государств-членов на заседании Комиссии по правам человека.
Further, the delegate noted that because of provisions of the Church Commission, the CIA was prohibited by law from providing funding to Freedom House, as the latter was an organization that, among many things, sought to change United States public policy. Делегат отметил далее, что в силу положений, предусмотренных Комиссией Черча, ЦРУ запрещается законом предоставлять финансирование организации «Дом свободы», поскольку последняя относится к числу организаций, которые, среди прочего, стремятся к изменению государственной политики Соединенных Штатов.
The delegate from France introduced informal document No. GRSP-35-18 summarizing the concept of a proposal on this subject which will be transmitted for the next session. Делегат от Франции представил неофициальный документ Nº GRSP-35-18, в котором кратко излагается концепция предложения по этому вопросу, которое будет представлено к следующей сессии.
Another delegate from a developing country stated that the major beneficiaries of globalization were the transnational corporations and that their role and responsibility for development or corporate social responsibility had yet to be defined. Другой делегат от развивающейся страны заявил о том, что основными бенефициарами результатов глобализации являются транснациональные корпорации и предстоит еще определить их роль и ответственность за развитие или корпоративную социальную ответственность.
The delegate of the Netherlands expressed appreciation for the work of the CDWG, as well as support by his delegation for the development of uniform codes. Делегат Нидерландов дал высокую оценку деятельности РГК, а также заявил, что его делегация выступает за разработку единообразных номенклатур.
The delegate of Ukraine expressed her appreciation to the Czech trade facilitation body, FITPRO, for the effective assistance in furthering trade facilitation in Ukraine. Делегат Украины выразила благодарность Чешскому органу по упрощению процедур торговли за эффективную помощь в содействии упрощению процедур торговли в Украине.
Another delegate noted that the reform process in his country was proceeding step by step and that the results of the unbundling process were awaited with great interest. Другой делегат отметил, что процесс реформ в его стране идет поэтапно и что результаты разукрупнения ожидаются с величайшим интересом.
The delegate of UN/TER presented the conclusions of the Seminar on Combined Transport held in Ljubljana on 10-12 May 2000, and pointed out that some speakers had been quite critical about the quality of the services provided by the railways. Делегат ТЕЖ ООН представил выводы Семинара по комбинированным перевозкам, который состоялся в Любляне 10-12 мая 2000 года, и указал, что некоторые участники этого семинара высказали весьма критические замечания по поводу качества услуг, предоставляемых железными дорогами.
The delegate of the Netherlands spoke of a study undertaken in his country which showed that this group did not pose a particular danger to road safety. Делегат Нидерландов рассказал о проведенном в его стране исследовании, свидетельствующем о том, что данная группа лиц не создает особого риска с точки зрения безопасности дорожного движения.
Everything that the delegate of the United States has said is further proof of that country's mendacious policy, which is not endorsed by the international community and is clearly rejected by the United Nations. Все, о чем говорил делегат Соединенных Штатов, является еще одним подтверждением лживой политики этой страны, которая не пользуется поддержкой международного сообщества и которую недвусмысленно осуждает Организация Объединенных Наций.
The delegate from France stated that it was the role of UN/CEFACT to develop a XML data repository and, in that regard, the work done by CEN on meta data definitions ought to be taken into consideration. Делегат Франции заявил, что разработка хранилищ данных является прерогативой СЕФАКТ ООН, и указал на необходимость учета работы, проделанной ЕАН в области определений метаданных.
The delegate of Georgia stated that he had checked with his authorities in Tbilisi and that they were in agreement with the route as proposed in the depositary notification. Делегат Грузии заявил, что он связался со своими властями в Тбилиси и что они согласны с маршрутом, предложенным в уведомлении депозитария.
Regarding a question from Germany, the delegate of EUROPATAT said that the quality rules contained in RUCIP still differed in several aspects from the UN/ECE standards but efforts towards harmonization had been made. В отношении поступившего от Германии вопроса делегат ЕВРОПАТАТ заявил, что нормы качества, содержащиеся в ППТКМЕС, все еще отличаются по некоторым аспектам от стандартов ЕЭК ООН, однако предпринимаются усилия по их согласованию.
The delegate of Bulgaria informed the Working Party about new traffic legislation concerning, inter alia, driver education, examinations for and issuance of driving licences, technical inspection of vehicles, etc. which entered into force on 1 September 1999. Делегат Болгарии проинформировал Рабочую группу о новом дорожном законодательстве, касающемся, в частности, подготовки водителей, экзаменов на получение водительских удостоверений и порядка их выдачи, технического осмотра транспортных средств и т.д., которое вступило в силу 1 сентября 1999 года.
The delegate of the Netherlands informed the Working Party about his Government's decision to bring Dutch legislation regarding priority on the road into line with the Vienna Convention on Road Traffic. Делегат Нидерландов сообщил Рабочей группе о решении его правительства привести голландское законодательство, касающееся очередности проезда транспортных средств, в соответствие с Венской конвенцией о дорожном движении.
The delegate of Belgium recalled that the question of copyright had been raised by Rehabilitation International in France as long ago as 1979 and also in the Netherlands. Делегат Бельгии напомнил о том, что вопрос об авторском праве поднимался Международным обществом по восстановлению трудоспособности во Франции еще в 1979 году, а также в Нидерландах.
Another delegate added that developing countries should decide for themselves which sectors they viewed as being desirable for opening up to FDI, adding that this represented a legitimate policy option for them. Другой делегат добавил, что развивающиеся страны должны самостоятельно принимать решения о том, какие секторы, по их мнению, целесообразно открыть для ПИИ, что к тому же является их законным правом.