| This view was shared by the delegate from Greece who asked for well determined procedures. | Эту точку зрения разделил и делегат из Греции, просивший тщательно проработать процедуры. |
| The delegate of the US also noted that a spirit of avoiding duplication had been established. | Делегат из США также отметил стремление избегать дублирования усилий. |
| The delegate of Belgium made available copies of a brochure relating to the problem in question, which had been issued in his country. | Делегат Бельгии распространил экземпляры изданной в его стране брошюры по рассматриваемой проблеме. |
| The delegate of Belgium noted possible problems with the definition of new stationary sources in annexes to the protocols. | Делегат от Бельгии отметил возможные проблемы с определением новых стационарных источников в приложениях к протоколам. |
| The delegate of Germany proposed that "distinguishing mark" be changed to "manufacturer's plate". | Делегат от Германии предложил заменить фразу "опознавательные буквенные обозначения" на "табличка завода-изготовителя". |
| NUTW regional delegate of the Gouvernorat of Tunis. | Региональный делегат НСЖТ от провинции Тунис. |
| 1978 Alternate delegate of the Philippines to the second preparatory session for the mid-decade World Conference on Women, Vienna. | 1978 год Альтернативный делегат Филиппин на второй сессии по подготовке к Всемирной конференции по положению женщин, проводившейся в середине десятилетия, Вена. |
| The delegate of Norway pointed out some mistakes in the English version. | Кроме того, делегат Норвегии указал на несколько ошибок в тексте на английском языке. |
| The Russian delegate pointed out a wrong term in the Russian text. | Делегат Российской Федерации указал на неправильно использованный термин в тексте на русском языке. |
| Each delegate had to get in touch with his national authorities in order that decisions could be taken within the RID Committee of Experts. | Каждый делегат должен снестись с национальными учреждениями своей страны с тем, чтобы Комиссия экспертов МПОГ смогла принять соответствующие решения. |
| The delegate from Hungary suggested that the proposal should also be considered by the other subsidiary Working Parties. | Делегат от Венгрии отметил, что это предложение следует рассмотреть также другим вспомогательным рабочим группам. |
| The delegate from South Africa joined the previous speakers in her support of the proposal. | Делегат от Южной Африки присоединилась к словам предыдущих ораторов и в свою очередь также одобрила данное предложение. |
| The delegate from the United Kingdom considered this point very important. | Делегат от Соединенного Королевства счел данный аспект весьма важным. |
| The delegate from the United Kingdom reported on the results of the first meeting on passenger vehicle brakes. | Делегат от Соединенного Королевства сообщил об итогах первого совещания по вопросу о тормозных системах пассажирских транспортных средств. |
| A delegate sought clarification on whether the Sarbanes-Oxley Act required the rotation of audit firms. | Один делегат попросил пояснить, требуется ли ротация аудиторских фирм в соответствии с законом Сарбанеса-Оксли. |
| A delegate raised the question of whether corporate governance should be considered a preventive or curative tool. | Один делегат поднял вопрос о том, следует ли рассматривать корпоративное управление в качестве превентивного или корректирующего инструмента. |
| Another delegate referred to the drastic changes in the export structure of his rapidly industrializing country in the last 10 years. | Другой делегат упомянул о радикальных изменениях в структуре экспорта его страны, где на протяжении последних 10 лет быстрыми темпами осуществляется индустриализация. |
| The United Kingdom delegate asked me to clarify a statement I made regarding a certain matter between the Council and the Prosecutor. | Делегат Соединенного Королевства попросил меня разъяснить мое заявление по вопросу, касающемуся Совета и Обвинителя. |
| In one, a delegate described the first, second and third priorities of his Government as being "nuclear disarmament". | В одном делегат говорил, что первым, вторым и третьим приоритетом его правительства является "ядерное разоружение". |
| Another delegate outlined a protection strategy for international protection in the region which he described as a "road map". | Другой делегат изложил стратегию международной защиты в регионе, которую он охарактеризовал как "дорожная карта". |
| Another delegate suggested that, in producing case studies, different countries could concentrate on their most prevalent types of enterprises. | Другой делегат предложил, чтобы при подготовке тематических исследований разные страны концентрировали внимание на наиболее распространенных в них типах предприятий. |
| The delegate from the United Kingdom stressed that delivery and information issues were closely linked to resource availability. | Делегат от Соединенного Королевства подчеркнул, что вопросы оказания услуг и информации тесно связаны с наличием ресурсов. |
| The delegate of Italy had offered to make concrete proposals in this regard. | Делегат от Италии вызвался подготовить конкретные предложения в данной связи. |
| The WCO delegate then described its Columbus Programme for capacity-building in support of the revised Kyoto Convention. | Затем делегат от ВТамО описал ее программу "Колумб", направленную на укрепление потенциала в поддержку осуществления пересмотренной Киотской конвенции. |
| The UK delegate questioned what capacity-building could be delivered within existing resources and where additional funds would be obtained. | Делегат от Соединенного Королевства задал вопрос о том, какое укрепление потенциала может быть обеспечено в рамках существующих ресурсов и где будут получены дополнительные средства. |