Formally delegate the responsibility for information security |
В официальном порядке передать ответственность за обеспечение защиты информации |
The Committee may decide to delegate information-gathering activities to the secretariat, through easily accessible and no-cost or low-cost means. |
Комитет может принять решение передать осуществление деятельности по сбору информации секретариату - с использованием легкодоступных и бесплатных или сопряженных с незначительными затратами источников. |
The Chairperson-Rapporteur may decide to delegate his/her tasks to other members of the Working Group, following consultation with all other members. |
Председатель-докладчик может решить передать свои полномочия другим членам Рабочей группы после проведения консультаций со всеми другими членами. |
Some things you can't delegate, even a piece of. |
Некоторые вещи нельзя передать, даже частично. |
Frank, with everything going on with your father, maybe you'd like to delegate these decisions right now. |
Фрэнк, из-за ситуации с вашим отцом, может вам стоит передать ваши полномочия на время. |
I now move... to remove Evelyn Benson from this body and delegate her seat to Robert Axelrod. |
Далее... предлагаю вывести из совета Эвелин Бенсон и передать её место Роберту Аксельроду. |
It is also in clear violation of our mutual agreement to delegate authority for Sarajevo airport to UNPROFOR. |
Это также явно противоречит достигнутой нами взаимной договоренности передать аэропорт Сараево под ответственность СООНО. |
It would be possible to delegate to the head of the Convention secretariat an appropriate degree of authority for financial management. |
Можно было бы передать главе секретариата Конвенции надлежащий объем полномочий в области управления финансами. |
The Commission may delegate this responsibility to the employers, and has done so in practice for the current round of negotiations. |
Комиссия может передать эти полномочия нанимателям и уже так поступила на практике в отношении текущего раунда переговоров. |
Moreover, for reasons of efficiency it was necessary to decentralize UNHCR activities and delegate authority to field offices. |
Кроме того, в интересах эффективности необходимо децентрализовать деятельность УВКБ и передать полномочия отделениям на местах. |
Specialized agencies should delegate more authority to their country representatives and use country-level multi-year programming. |
Специализированным учреждениям следует передать больший объем полномочий своим страновым представителям и активнее использовать долгосрочные страновые программы. |
The President may in particular cases delegate his functions under this article to one of the Vice-Presidents. |
Председатель может в особых случаях передать свои функции в соответствии с настоящей статьей одному из заместителей Председателя. |
However, some attempts to delegate the financing and ownership of port infrastructure and equipment to the private sector have proven unsuccessful. |
Вместе с тем ряд попыток передать финансирование и права собственности на торговлю, инфраструктуру и оборудование частному сектору успехом не увенчался. |
WGSO might also wish to delegate the selection of documents to the Executive Committee at its fifth session. |
РГСДЛ, возможно, также пожелает передать Исполнительному комитету полномочия по отбору документов, с тем чтобы он сделал это на своей пятой сессии. |
People are tired of only being treated as empowered individuals every few years when it's time to delegate that power to someone else. |
Люди устали от роли индивидуумов, наделённых полномочиями лишь раз в несколько лет, когда приходит время передать эти полномочия кому-то другому. |
According to 1.8.6.4, the approved inspection body in accordance with 1.8.6 may delegate some of its tasks to other entities (subcontractors, subsidiaries) which must be included in the accreditation of the inspection body or accredited separately. |
Согласно положениям подраздела 1.8.6.4 утвержденный проверяющий орган может в соответствии с положениями раздела 1.8.6 передать часть своих функций другим субъектам (субподрядчикам, филиалам), которые должны быть включены в аккредитацию проверяющего органа или аккредитованы отдельно. |
In an effort to eliminate some of the transition difficulties encountered in Cambodia, an attempt was made to delegate, at an early stage, responsibilities for programme management, including capacity-building, to UNDP. |
В стремлении преодолеть некоторые из тех трудностей переходного периода, которые возникли в свое время в Камбодже, была предпринята попытка на раннем этапе передать ответственность за управление программой, включая вопросы создания потенциала, ПРООН. |
We also suggest that, once a decision is taken, the Secretary-General should authorize the Emergency Relief Coordinator to delegate to the Department's Geneva Office authority commensurate with its responsibility. |
Мы хотели бы также предложить, чтобы Генеральный секретарь, после того как будет принято соответствующее решение, уполномочил Координатора по оказанию чрезвычайной помощи передать Женевскому отделению Департамента права, соответствующие возлагаемым на него обязанностям. |
However, many potential beneficiaries interviewed by the mission stressed that the decision to delegate management of the centres to the local police is likely to dissuade Albanian internally displaced persons from taking advantage of such facilities. |
Однако многие опрошенные миссией потенциальные получатели помощи подчеркнули, что решение передать управление этими центрами местной полиции может привести к тому, что перемещенные внутри страны албанцы не смогут в полной мере пользоваться их услугами. |
Further to the information contained in previous reports, in the interests of effectiveness, the Minister of Justice will delegate responsibility for admitting aliens to the executive councils of the island territories. |
В дополнение к информации, содержащейся в предыдущих докладах, следует отметить, что в интересах оперативности министерство юстиции намеревается передать полномочия по приему в страну иностранцев исполнительным советам, осуществляющим административную власть на территориях острова. |
The Council may at any time, by special vote, delegate any of its powers to the Executive Committee, except the following: |
Совет может в любое время квалифицированным большинством голосов передать любые свои полномочия Исполнительному комитету за исключением следующих: |
This reassignment and conversion will also provide the level of support needed for the existing Contracts Management Officers, who will be able to delegate oversight and compliance functions to Associate Contracts Management Officers. |
Перепрофилирование и преобразование этой должности позволят также обеспечить необходимый уровень поддержки для имеющихся сотрудников по управлению контрактами, которые смогут передать функции по надзору и соблюдению требований младшим сотрудникам по управлению контрактами. |
The ECLAC Executive Secretary should take steps to: (a) limit to the extent necessary the number of staff reporting to her; and (b) delegate additional responsibilities to the Deputy Executive Secretary, as appropriate (recommendation 3). |
Исполнительному секретарю ЭКЛАК следует принять меры к тому, чтобы: а) ограничить необходимым числом количество подотчетных ей сотрудников; и Ь) при необходимости, передать дополнительные функции заместителю Исполнительного секретаря (рекомендация З). |
Responsibility for the judicial police is specifically vested in the mayor, who may delegate the authority for this to a member of the board of aldermen, subject to the approval of the State prosecutor. |
В распоряжение бургомистра непосредственно передана судебная полиция, право руководства которой он с согласия государственного прокурора может передать одному из членов коллегии эшевенов. |
Ms. Chanet noted that the power to interpret the Basic Law of the State party rested with the Standing Committee of the National People's Congress, which could delegate it to the Macao SAR courts but was itself not bound by the Covenant. |
Г-жа Шане отмечает, что полномочия по толкованию Основного закона Макао принадлежат Постоянному комитету Всекитайского собрания народных представителей, который может передать их судам Макао, однако сам не имеет обязательства применять Пакт. |