Another delegate called for stronger binding agreements among RCP members. |
Еще один делегат призвал к заключению более четких обязательных для выполнения соглашений между участниками РК. |
The delegate from Japan gave a presentation on compatibility research in his country. |
Делегат от Японии представил материалы, касающиеся исследования по вопросу о совместимости требований, проведенного в его стране. |
The French delegate suggested UN/CEFACT could help countries to prepare projects and approach donors. |
Французский делегат отметил, что СЕФАКТ ООН мог бы помогать странам подготавливать проекты и обращаться к донорам. |
The EC delegate noted existing EC legislation to support EMEP monitoring background activities. |
Делегат ЕС обратил внимание на действующее законодательство ЕС, положения которого поддерживают деятельность ЕМЕП по мониторингу на фоновом уровне. |
Another delegate underlined that it was necessary to differentiate between the secretariat's responsibilities and those of member States. |
Другой делегат подчеркнул необходимость проведения различий между обязанностями секретариата и государств-членов. |
The delegate recalled that that decision had to be approved by the General Assembly. |
Делегат напомнил, что это решение должно быть утверждено Генеральной Ассамблеей. |
The delegate remarked that that applied particularly to funds coming from private donors. |
Делегат подчеркнул, что в первую очередь это касается средств, поступающих от частных доноров. |
The delegate also noted that staff costs accounted for most of the regular budget. |
Делегат отметил также, что расходы на персонал составляют большую часть регулярного бюджета. |
The delegate thus requested the secretariat to report on progress on that matter by 2013. |
В связи с этим делегат попросил секретариат представить доклад о ходе работы на данном направлении к 2013 году. |
The delegate remarked that this could raise doubts about the validity and accuracy of the sample's outcomes. |
Делегат заявил, что это может поставить под сомнение достоверность и точность выборочного анализа. |
A delegate from Switzerland emphasized the importance of bringing qualified experts to the Forum as it will ensure the success of the event. |
Делегат от Швейцарии подчеркнул важность приезда на форум квалифицированных экспертов, так как именно они обеспечат успех мероприятия. |
A delegate of Australia also attended the session. |
На сессии также присутствовал делегат от Австралии. |
The delegate from the EU explained that this Regulation belonged to the EU's so-called hygiene package. |
Делегат от Европейского союза пояснила, что этот Регламент относится к так называемому "санитарному пакету" ЕС. |
The delegate from Poland informed the meeting about rabbit production in her country. |
Делегат от Польши проинформировала участников о производстве крольчатины в своей стране. |
The delegate from Russia agreed to these observations. |
Делегат из России согласился с данными замечаниями. |
The delegate of Poland offered to explore the possibility of including Rabbit meat. |
Делегат из Польши выразил готовность изучить возможность включения в его программу стандарта на крольчатину. |
The delegate from China presented the revised document, which included proposed changes. |
Делегат от Китая представил пересмотренный документ, в который были включены предложенные изменения. |
Another delegate emphasized the need to improve the education system in countries in Africa and suggested that UNCTAD undertake work in this direction. |
Другой делегат подчеркнул необходимость совершенствования системы образования в африканских странах и выразил мнение о том, что ЮНКТАД могла бы проводить работу в этом направлении. |
Another delegate pointed out that Africa had to compete with other regions in terms of providing an enabling environment for FDI. |
Еще один делегат отметил, что Африке необходимо конкурировать с другими регионами в том, что касается обеспечения благоприятных условий для ПИИ. |
Another delegate noted that trade contributed best to development in developing countries when it stimulated domestic manufacturing and technological upgrading. |
Еще один делегат отметил, что в наибольшей степени торговля способствует развитию развивающихся стран тогда, когда она создает стимулы для развития национальной обрабатывающей промышленности и ее технологической модернизации. |
Another delegate countered that the casting of vetoes had hardly been the only problem with the Council's approach. |
Другой делегат возразил, что применение вето едва ли является единственной проблемой в подходе Совета. |
Another delegate cautioned against generalizations, since the situation in each country in the region was unique. |
Другой делегат предостерег от обобщений, так как ситуация в каждой стране региона уникальна. |
According to that delegate, the Council's refusal to discuss a problem did not make it go away. |
Как выразился этот делегат, отказ Совета обсуждать проблему не приводит к ее исчезновению. |
Another delegate commented that thematic debates were too often viewed as one-time events that might be revisited many years later. |
Еще один делегат отметил, что тематические прения слишком часто воспринимаются как разовые события, к которым можно вернуться много лет спустя. |
The delegate also noted the key role for government policy in facilitating voluntary standards to work effectively and gain widespread legitimacy. |
Этот делегат также отметил ключевую роль государственной политики в обеспечении эффективного функционирования добровольных стандартов и получения ими широкой легитимности. |