Commenting on the IPR process, a delegate stressed the importance of both ownership and awareness of the recommended reforms. |
В своих замечаниях в отношении процесса ОИП один делегат подчеркнул значение сопричастности с рекомендуемыми реформами и их должного понимания. |
The delegate of Switzerland suggested that the text of Recommendations be kept separate from the voluminous and fast-changing code tables. |
Делегат Швейцарии предложил отделить текст Рекомендации от объемных и быстро меняющихся таблиц кодов. |
The delegate of Belgium felt that the approval of codes by the Plenary would be an excessively heavy process. |
Делегат Бельгии выразил мнение о том, что процедура утверждения кодов пленарной сессией будет чрезмерно громоздкой. |
The delegate of the Czech Republic then thanked the UN/ECE secretariat for its support in the implementation of the project. |
Затем делегат Чешской Республики поблагодарил секретариат ЕЭК ООН за оказанную поддержку в осуществлении данного проекта. |
He announced that the delegate from South Africa had declared his intention to participate in the informal group. |
Он заявил, что делегат от Южно-Африканской Республики сообщил о своем намерении принять участие в ее работе. |
The delegate from Netherlands indicated his decision to join the group. |
Делегат от Нидерландов сообщил о своем решении присоединиться к этой группе. |
Another delegate stressed the strong bilateral cooperation between his country and UNCTAD, including in the area of accounting and reporting. |
Другой делегат отметил крепкое двустороннее сотрудничество между его страной и ЮНКТАД, в том числе по вопросам учета и отчетности. |
The delegate emphasized the importance of the subject for his country and the neighbouring region. |
Делегат подчеркнул важность этой темы для его страны и всего региона. |
The IRU delegate stressed the importance of promoting the Master Plan, particularly vis-à-vis banks and international financial organizations. |
Делегат от МСАТ подчеркнул важное значение стимулирования усилий по выполнению генерального плана, в частности в рамках банков и международных финансовых учреждений. |
Morozov, the USSR delegate, also recalled the arguments on complexity that had come up in the Commission on Human Rights. |
Делегат от СССР Морозов также напомнил аргументы о сложности, приведенные в КПЧ. |
A delegate highlighted the importance of publishing the ISAR Model Curriculum revised in 2003 as a separate publication in booklet form. |
Один делегат отметил важное значение издания типовой учебной программы МСУО, пересмотренной в 2003 году, в качестве отдельной публикации в виде брошюры. |
The delegate from the CEC reported on the CEC-sponsored TRACECA project. |
Делегат от КЕС сообщил о проекте ТРАСЕКА, финансируемом КЕС. |
The same delegate also mentioned that article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights needed to be better implemented. |
Тот же делегат также отметил необходимость более эффективного применения статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The delegate of Poland informed the Working Party about new regulations concerning road traffic signs and signals introduced in Poland in July 1999. |
Делегат Польши проинформировал Рабочую группу о новых правилах, касающихся дорожных знаков и сигналов, которые были введены в Польше в июле 1999 года. |
The delegate of Norway stated that if an individual or organization could hold copyright then a Government could also do so. |
Делегат Норвегии заявил, что если авторское право может принадлежать отдельному лицу или организации, то правительство также может иметь его. |
Acknowledging Botswana's achievements, a delegate described his country's efforts to achieve universal electrification. |
Оценив достижения Ботсваны, один делегат описал усилия своей страны по обеспечению всеобщей электрификации. |
The delegate of Switzerland said that the COMPAL programme was financed by her country's State Secretariat for Economic Affairs and implemented by UNCTAD. |
Делегат из Швейцарии отметила, что программа КОМПАЛ финансируется Государственным секретариатом ее страны по экономическим вопросам и реализуется ЮНКТАД. |
The non-voting delegate to the United States Congress also serves a two-year term. |
Неголосующий делегат в Конгрессе Соединенных Штатов избирается также на двухлетний срок. |
The delegate from Belgian encouraged this cooperation and emphasized the need to maintain ongoing two-way communications between the ECE and WTO. |
Бельгийский делегат призвал активизировать это сотрудничество и подчеркнул необходимость поддерживать налаженную двустороннюю связь между ЕЭК и ВТО. |
The delegate from the United Kingdom emphasized his delegation's wish to simplify processes. |
ЗЗ. Делегат из Соединенного Королевства подчеркнул стремление делегации его страны к упрощению процедур. |
The delegate from Romania informed CEFACT of two programmes (Trade Point and Train-for-Trade) being undertaken in his country by UNCTAD. |
Делегат из Румынии проинформировал СЕФАКТ о двух программах (Центры по вопросам торговли и ТРЕИНФОРТРЕИД), которые осуществляются в его стране ЮНКТАД. |
The delegate from the Netherlands noted how crucial the work of the ITT group would be in identifying key processes for simplification. |
Делегат из Нидерландов отметил, насколько важной станет работа группы МТС для определения основных процедур, подлежащих упрощению. |
The delegate from Ireland called upon delegations to try to influence their own governments in order to be increase the impact of CEFACT's work. |
Делегат из Ирландии призвал делегации попытаться повлиять на правительства своих стран, с тем чтобы усилить воздействие работы СЕФАКТ. |
The delegate from the European Union noted that the work done by CEFACT could be the base for mandatory instruments promoted by WTO. |
Делегат из Европейского союза отметил, что работа СЕФАКТ может лечь в основу нормативных документов, разрабатываемых ВТО. |
The French delegate mentioned also the work of the ICC in relation to certification authorities and digital signatures. |
Делегат Франции также упомянул о работе МТП, касающейся сертификационных органов и цифровых подписей. |