Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культурных

Примеры в контексте "Culture - Культурных"

Примеры: Culture - Культурных
According to the Government, respect for human rights and understanding and tolerance for differences in culture, religion and ethnicity are essential to peace and democracy; the importance of tolerance is thus taught in schools. По мнению правительства, важнейшее значение для сохранения мира и демократии имеет уважение прав человека, а также понимание и терпимость в отношении культурных, религиозных и этнических различий.
Compared with previous reports, the enjoyment level of women in sports, culture, and society has been improved; the quality of life of people in general, including women in particular has been raised. По сравнению с данными предыдущего доклада женщины с еще большей пользой для себя участвуют в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, а жизнь населения, в том числе женщин, улучшилась.
The apartment could hardly be better located, for the culture vulture or fun seeking traveller.This apartment is located above a bar which on the weekends may cause a minor noise disturbance. Нельзя придумать лучшего расположения для любителя культурных развлечений или просто любителя развлечений.Номер находится над баром, из которого по выходным может доноситься легкий шум.
She remained a primary deity in the pantheon throughout all eras of the culture, even through the Persian, Hykso, Greek, and Roman occupations, and regardless of changes in the specific myths. Она была одним из главных божеств на протяжении всех культурных эпох Египта - персидской, гиксосской, греческой и римской, - вне зависимости от изменений в мифологии египтян.
In the matter of sports and culture, which are essentially regarded as recreational activities, the Confederation has certain parallel responsibilities. Кантоны и общины поддерживают или обеспечивают администрацию центров досуга и спортивных сооружений, а также выделяют общественные помещения для проведения культурных и спортивных мероприятий.
As a result, there is now a network of cultural institutions nationwide and forms of support for local arts and culture presenters have been developed. В результате этого в настоящее время в стране существует сеть культурных учреждений и созданы различные формы поддержки местных видов художественного творчества, а также исполнителей художественных произведений.
The communication presented a programme for more extensive international cultural exchange and a declaration that the State supports continued internationalisation, primarily as an integrated component of the national culture policy. Сообщение содержало программу по расширению культурных обменов и заявление о том, что государство поддерживает меры по последовательной интернационализации культурной жизни, в первую очередь в качестве целостного компонента национальной политики в сфере культуры.
This culture of excellence insures the effective delivery of products and services from across the Bank's platform, including corporate finance, global markets, private client services and asset management. "Мои коллеги и я очень горды тем, что Банк позиционирует себя как часть истории великой страны и часть сильных экономических и культурных связей, которые объединяют Германию и Россию. Наш Банк гордится своей ролью в развитии российского финансового рынка".
Firebird spans both sides of the Atlantic with a continuously-expanding international advisory board of individuals and organizations whose names and accomplishments in promoting Russian culture transcend national borders and include, international artist, Alexey Steele, Director of the Museum Estate of L.N. Наряду с политическими и экономическими инициативами, на протяжении всей истории «культурная дипломатия» являлась одним из наиболее действенных способов улучшения международных отношений. Именно личные контакты, участие в совместных культурных мероприятиях и долгосрочных проектах способны объединять людей, смягчать противоречия и ломать негативные стереотипы.
Two individuals of Aboriginal ancestry are also employed as probation and parole officers by the department to further address the need for sensitivity to the culture and needs of Aboriginal offenders. Два представителя, принадлежащих к коренным народам, были также наняты канцелярией для осуществления функций соответственно сотрудника службы пробации и сотрудника, надзирающего за условно-досрочно освобожденными, с целью обеспечения более полного учета культурных особенностей и особых потребностей правонарушителей из числа представителей коренных народов.
Generally speaking, there is a trend towards recognition of the special features of the Berber culture from both the linguistic and anthropological points of view. В общем масштабе все чаще и чаще обеспечивается антропологическое признание культурных особенностей берберского народа в плане как языковых, так и культурных особенностей.
This move produced good results in terms of the decentralization of cultural activities and the support given to bodies and communities responsible for the protection, preservation and promotion of culture and the arts. Эта мера заметно повлияла на децентрализацию культурных мероприятий и положительно сказалась на деятельности организаций и общин, взявшихся за дело сохранения, охраны и несения в массы культуры и искусства.
The Russian Community Centre, located in the heart of Kitsilano (the former Kitsilano Cinema), was established in 1956 in order to provide a venue for people interested in Russian culture to gather and socialize at various events. Русский Общественный Центр основан в 1956 году. Наша миссия - пропагандировать русскую культуру и язык, быть центром культурных мероприятий и собирать всех, кто интересуется русской культурой и языком.
own culture webside and a magazine "Volume of Culture" containing exclusive journalistic materials - comprehensive guides to both high and popular culture events in Poland and all over the world. эмпик - авторский культурный интернет-сервис и журнал "Том культуры", содержащий эксклюзивные материалы журналистов - широкий перечень культурных событий в Польше и в мире, связанные как с «высокой», так и популярной культурой.
In order to ensure real equality of opportunity for all students, the teaching programme sought to establish some relationship between the culture taught in the school programme and that of the students. С целью реально уравнять возможности, открывающиеся перед всеми учащимися, перед преподавателями ставится задача формировать систему культурных ценностей, предписываемую учебными планами, в увязке с культурными ценностями учащихся.
Experts from capital libraries - National Academic Library of the Republic of Kazakhstan, the Presidential Center of culture of the Republic of Kazakhstan, and Centralized library system of the city arrived on the festival. Познакомиться с выставкой, узнать больше о гранях творчества талантливого актёра пришли представители культурных учреждений Астаны, преподаватели и студенты Казахской Национальной Академии музыки, Евразийского Национального университета им.
Once again, the law may not prove fully effective if the principles which it enunciates are not genuinely espoused by all sectors of society and do not reflect a culture and an outlook that are widely accepted by society at large. Право снова может не добиться полной действенности, если выражаемые им принципы не находят реальной поддержки всех слоев населения и не отражают культурных и моральных постулатов, принятых в обществе.
It requested Tunisia to share the steps it has taken regarding ongoing efforts to establish a culture of Human Rights and requested that it share its experiences, and in particular in the field of human rights education. Индонезия особо отметила сотрудничество Туниса с НПО, свободу печати и судебных органов, поощрение экономических, социальных и культурных прав и его работу в области борьбы с бедностью и совершенствования системы образования.
They could also participate in inter-generation clubs, exercise clubs, poem and song clubs, sport and culture clubs, etc. Они также имеют возможность пользоваться членством в межвозрастных клубах, залах для занятий физической культурой, поэтических и песенных клубах, спортивных и культурных клубах, и т.д.
Along with the invited guests from abroad, the 360-member delegation from various state and government structures, non-governmental organizations, representatives of science, education, culture and other creative organizations and political parties participated at the Congress. В работе съезда, наряду с гостями, приглашенными из-за рубежа, приняли участие также делегация из 360 человек, среди которых делегаты различных государственных и правительственных, неправительственных организаций, научных, образовательных, культурных и других творческих структур, политических партий Азербайджана.
Building a family that is receptive to the contemporary age with a view to achieving comprehensive, sustainable development in the light of scientific achievements and technological innovations and enabling families to put down positive value-related, cultural and socio-economic roots and contribute positively to human culture and civilization. Создание семьи, которая идет в ногу с современностью, с целью достижения всестороннего и устойчивого развития в свете научно-технического прогресса, что позволяет семьям служить источником позитивных культурных и социально-экономических ценностей и вносить достойный вклад в общечеловеческую культуру и цивилизацию.
According to the Committee, any restrictions imposed upon the enjoyment of one's own culture and use of one's own language have to be consistent with the other provisions of the Covenant, read as a whole, reasonable and objective. По мнению Комитета, любые ограничения, влияющие на реализацию своих культурных традиций и использование родного языка, должны быть обоснованы и объективно оправданы и соответствовать другим положениям Пакта, взятого в целом2.
Various ethnic cultural associations - Tatar-Bashkir, Azerbaijani and Korean, among others - are active in Tajikistan. Ethnic ensembles and artistic groups are active and contribute to the development of minorities' ethnic identity and culture. В Таджикистане действует несколько национальных культурных обществ, как например татаро-башкирское, азербайджанское, корейское, работают национальные ансамбли и творческие группы, которые также способствуют развитию этнической самобытности и культуры национальных меньшинств.
These dual aspects of cultural participation and protection of authorship are included in all later articulations of the right to science and culture, including article 15, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Этот двойной аспект, охватывающий как участие в культурной жизни, так и защиту авторства, нашел отражение во всех последующих положениях, посвященных праву на науку и культуру, включая пункт 1 статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
CERD recommended the promotion of the economic, social and cultural rights of Ciganos and Roma, while respecting their culture; and that all policies affecting them are designed, implemented, monitored and evaluated with their full participation. КЛРД настоятельно призвал Португалию содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав цыган и рома при уважении их культуры; и обеспечить, чтобы все действия и меры политики, затрагивающие их интересы, разрабатывались, осуществлялись, контролировались и оценивались при их полном участии.