Culturally appropriate methods should be developed, taking into account people's language, culture, seasonal movements and related factors. |
Следует разрабатывать уместные с точки зрения культурных традиций методы, принимая во внимание язык, культуру и сезонные перемещения людей и другие факторы. |
Invoking culture to explain particular forms of violence against women risks appearing to legitimize them. |
Тем не менее использование доводов, основанных на культурных традициях, для оправдания специфических форм насилия, может легитимизировать акты насилия над женщинами. |
The 2013-2017 Programme of the Ministry emphasises access to culture for all groups and communities and education of citizens through culture. |
Программа работы Министерства на 2013 - 2017 годы предусматривает уделение особого внимания вопросам доступа к культуре всех групп населения и общин и образования граждан на основе культурных ценностей. |
An Institution for the revitalization of the National culture (Itorero ry'igihugu), as well as an academy of languages and culture have been established to promote culture and ensure transmission of positive cultural values from generation to generation. |
В целях возрождения национальной культуры было создано специальное учреждение (Итореро ри'Игихугу), а также Академия языка и культуры, призванные продвигать культуру и обеспечить передачу положительных культурных ценностей от поколения к поколению. |
As to the realization of the right to culture in the Central African Republic, the delegation said that significant progress had been made with regard to culture and heritage, as a ministry for the arts and culture had been established in 2013. |
В отношении осуществления культурных прав в Центральноафриканской Республике делегация проинформировала о существенных успехах, достигнутых в области культуры и сохранения культурного наследия в связи с созданием в 2013 году Министерства по вопросам содействия развитию искусства и культуры. |
In the neo-liberal era, identity politics, based on cultural differences has made culture the site of contestation and the notion of culture a tool of new forms of oppression, whether in its orientalist or occidentalist guise. |
В неолиберальную эпоху политика самоидентификации, основанная на культурных различиях, превратила культуру в арену споров, а понятие культуры - в средство создания новых форм угнетения, будь то под прикрытием провосточных или прозападных ценностей. |
It will ensure optimum conditions for longer-term culture change by fully engaging cross-Whitehall policies. |
Группа также должна способствовать созданию оптимальных условий для обеспечения долгосрочных изменений в культурных предпочтениях общества путем содействия практическому осуществлению всех разработанных правительством стратегий. |
I have mentioned it as an example of the tendency towards a homogeneous culture and the destruction of a cultural identity. |
Я упомянул это как пример тенденции к монокультуре, уничтожения культурных различий. |
Cities have always been crossroads of peoples and ideas and great founts of culture and innovation. |
Города всегда являлись средоточием народов и идеи и заметными источниками культурных событий и различных новшеств. |
The main task of it is to expand the Italian language and culture in Ukraine. |
Цель деятельности ЦК - распространение итальянского языка и культуры в Украине путем проведения культурных мероприятий, способствующих обмену идеями в разных областях науки и искусства. |
In this effort, families are regarded as the primary units for solidarity and for transmitting culture and values. |
При этом семья рассматривается как основная ячейка, в рамках которой обеспечиваются помощь и передача культурных ценностей и возрождается представление о роли государства как гаранта всестороннего осуществления прав граждан. |
The High Commission on Amazighness has several activities to its credit in the fields of science, culture and education. |
ВКБ организовал целый ряд научных, культурных и учебно-педагогических мероприятий. |
26 representatives of culture and business circles and Mayor of Johvi took part in this Seminar. |
В семинаре приняли участие 26 российских и эстонских представителей культурных и деловых кругов, а также мэр города Йохве. |
It is the family that passes on the culture, and the history, thereby ensuring the continuity of a people. |
Именно семья является носителем культурных и исторических ценностей, которые передаются последующим поколениям, обеспечивая тем самым преемственность жизни народа. |
2.7 The Constitution gives Tuvaluan values and culture greater recognition for men and accepts the marginalization of women in most respects. |
2.7 В Конституции Тувалу, как и в тувалийских культурных обычаях, роли мужчин придается бóльшая значимость и во многих отношениях допускается ущемление прав женщин. |
After that the group inspected all the laboratories, the culture media storage areas and the tunnel linking the hospitals of the complex. |
Затем группа осмотрела комплекс лабораторий и складские помещения для хранения культурных сред, а также туннель, связывающий больничные помещения комплекса. |
The partnership with ACTN has constituted a frame of reference for using culture and tradition as a means to advance children and women's rights. |
Партнерство с АТВН стало прочной основой для использования культурных обычаев и традиций в качестве инструмента поощрения прав детей и женщин. |
The government also supports the British Columbia Cultural Foundation whose aim is to promote private sector investment in arts and culture. |
В качестве представителя населения Британской Колумбии Фонд принимает денежные пожертвования, передаваемые в наследство ценности и дарственные на цели развития культуры и искусства, организацию культурных мероприятий и содержание объектов культуры на территории провинции. |
But this is the reality, that even in our beloved Australia, the most wonderful place in the world, children are being abused because of a culture. |
Такова реальность: даже в нашей любимой Австралии, прекраснейшей стране в мире, дети подвергаются жестокому обращению из-за культурных обычаев. |
The Dutch Cultural Broadcasting Productions Promotion Fund is responsible for providing funds to support the development of productions which reflect Dutch culture. |
Нидерландский фонд поощрения трансляции культурных программ отвечает за выделение средств для подготовки программ, посвященных голландской культуре. |
Through cultural events staged in conjunction with the Games, the unique culture and heritage of our Aboriginal and Torres Strait Islander peoples will also be demonstrated. |
В рамках культурных мероприятий в контексте Игр будут также продемонстрированы уникальные культура и наследие коренных жителей островов пролива Торреса. |
The common Javanese culture among Javanese Indonesian and Javanese Surinamese also bridges the common cultural and historical links between two countries. |
Яванская культура, распространённая среди как индонезийских, так и суринамских яванцев также способствует укреплению исторических и культурных связей между государствами. |
The earliest settlements in Isuwa show cultural contacts with Tell Brak to the south, though not being the same culture. |
В наиболее ранних поселениях Ишувы видны следы культурных контактов с городом Тель-Брак к югу от неё, который, однако, относился к иной культуре. |
The project is about marrying two or more cultural wisdoms, the base being our own culture and others from afar. |
Проект призван содействовать слиянию двух или нескольких культурных укладов на основе нашей собственной культуры, а также культур других народов. |
Regardless of nationality, language or culture, the need to know what had happened to a loved one was a universal human need. |
Всем людям, независимого от их национальности, языка или культурных традиций, требуется знать, что случилось с теми, кто им дорог. |