Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культурных

Примеры в контексте "Culture - Культурных"

Примеры: Culture - Культурных
In that context, action is being taken to support and reinforce the availability and widespread circulation of cultural materials aimed at promoting a culture of general equality in books, magazines, plays, films, the visual arts, and the like. В данном контексте принимаются меры по оказанию поддержки и обеспечению доступности и широкого распространения культурных материалов, нацеленных на продвижение культуры гендерного равенства в литературе, периодической печати, театральных постановках, фильмах, изобразительном искусстве и других сферах.
Seminars, conferences and lectures on culture and cultural weeks are being held at cultural centres throughout the country. В культурных центрах по всех стране проводятся семинары, конференции и лекции по вопросам культуры и недели культуры.
The State asserts its resolve to ensure the right of all citizens to culture, which it supports within the framework of the many cultural and information programmes implemented by various national and private bodies and agencies. Государство подтверждает свою решимость обеспечивать право всех граждан на культуру, которое оно поддерживает в рамках многих культурных и информационных программ, реализуемых различными национальными и частными органами и агентствами.
It likewise refers the Committee to the comment on article 5 concerning cultural engagement and to the statistical data on the media and culture, annexed hereto. Он также обращает внимание Комитета на комментарий по статье 5 в отношении деятельности в культурной области и на статистические данные о СМИ и культурных аспектах, прилагаемых к докладу.
In some respect, such instruments enhance the capacity of States to adopt measures necessary for the conservation, the development and the diffusion of science and culture, as required by article 15, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В некотором отношении такие договоры расширяют возможности государств по принятию мер, необходимых для охраны, развития и распространения достижений науки и культуры, чего требует пункт 2 статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
While he was encouraged by the growing awareness of the need to address violence against children, he remained struck by the prevalence of the problem, which knew no boundaries of geography, class, politics, race or culture. Несмотря на то что оратор обнадежен растущей осведомленностью о необходимости борьбы с насилием в отношении детей, он по-прежнему поражен широкой распространенностью этой проблемы, для которой не существует географических, классовых, политических, расовых или культурных границ.
This means, among other things, respect for their properties and their culture, that is to say, for their way of life. Это, помимо прочего, предполагает соблюдение имущественных и культурных прав, то есть уважение к образу жизни.
The funds are used to support Aboriginal language and culture programs, Aboriginal support service programs, and other localized Aboriginal education programs. Выделяемые средства используются на поддержку аборигенных языковых и культурных программ, поддержку аборигенных программ предоставления услуг и других осуществляемых на местах программ образования для коренных народов.
And with regard to the joint partner projects, "Master Klass" supported the most important events for their originality and significance on the culture processes in the country. Если иметь ввиду совместные партнерские проекты, то здесь «Мастер Класс» поддерживал наиболее важные события, исходя из их новизны и значимости для культурных процессов в стране.
He has also been the anchor of culture shows "OP!" and "Jüri Üdi klubi" in Estonian public television channel Eesti Televisioon for more than 10 years. Он также был ведущим культурных шоу «ОР!» и «Jüri Üdi klubi» на эстонском государственном телеканале Eesti Televisioon на протяжении уже более 10 лет.
For measuring culture at the national level, individual data are combined by country and linked to the country-level outcome or pre-existing country-level measures. Для оценки культурных на национальном уровне, персональные данные объединяются по географическому признаку и результатам на уровне страны или уже существующим показателям по стране.
The solo piano track "I Giorni" was featured in a BBC promotion for arts and culture programmes, and attracted much interest due to Greg James' airing of the piece on BBC Radio 1 in June 2011. Сольный трек с тем же названием I Giorni был использован в рекламной кампании художественных и культурных программ BBC, его также часто ставил в эфир Грега Джеймса в 2011 году на BBC Radio 1.
Damage, destruction and robbery of culture and historic monuments, or public or humanitarian facilities; разрушения, уничтожения или разграбления культурных и исторических памятников или общественных или гуманитарных объектов;
The report did not respond to the concerns raised in the Concluding Observations about measures to protect the culture of ethnic, cultural and religious minorities. В докладе не освещены затронутые в заключительных замечаниях в качестве вызывающих обеспокоенность вопросы, которые касаются мер по охране культуры этнических, культурных и религиозных меньшинств.
He asked whether there was enough in Australian legislation and policy to incorporate re-evaluation of the cultural foundations of indigenous identity through education and language in order to enhance pride in culture. Г-н Торнберри спрашивает, достаточно ли в законодательстве и политике Австралии инкорпорировать переоценку культурных основ самобытности коренного населения через образование и язык, чтобы укрепить чувство самоуважения в их культуре.
The increased politicization of culture was a matter of concern, especially in the form of religious fundamentalism, for the management of conflicts based on cultural and religious specificities often resulted in the justification of violence against women both within and between the conflicting groups. Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу растущей политизации культуры, особенно скрывающейся под маской религиозного фундаментализма, поскольку урегулирование конфликтов, возникающих на почве культурных и религиозных различий, часто заканчивается оправданием насилия в отношении женщин, происходящим как между социальными группами, так и внутри них.
The approach focuses on ensuring that each individual member of the society values cultural diversity as a positive social force without forsaking his or her cultural roots, which will enable him or her to adapt to the current globalization of culture. В рамках этого подхода основное внимание уделяется обеспечению того, чтобы все члены общества относились к культурному разнообразию как к позитивному социальному фактору, не отказываясь при этом от своих культурных корней, благодаря которым они смогут соответствующим образом адаптироваться к происходящей в настоящее время глобализации культуры.
It states that students will be expected to demonstrate an understanding of culture, diversity, and world view, recognizing the similarities and differences reflected in various personal, cultural, racial and ethnic perspectives. Он гласит, что учащиеся должны показать свое понимание культуры, многообразия и картины мира с учетом сходств и различий, находящих свое отражение в различных личностных, культурных, расовых и этнических аспектах.
The growing risks of an uncontrolled epidemic among specific peoples needs our attention at the highest level. HIV and AIDS do not respect religion, ideology or culture. Возрастающая опасность неуправляемой эпидемии среди отдельных народов требует внимания на самом высоком уровне. ВИЧ и СПИД не имеют религиозных, идеологических и культурных предпочтений.
Videos created for the site analyzed social and cultural gender structure and popular culture from a feminist standpoint, such as applying the Bechdel test to pictures nominated for a 2011 Academy Award and highlighting Lego's role in reinforcing cultural norms. Видео, снятые для сайта, анализировали социальную и культурную половую структуру и массовую культуру с точки зрения феминизма, например, применение теста Бекдел к фильмам, номинированным на «Оскар» 2011 года, и подчёркивание роли LEGO в усилении культурных норм.
The main issue that cultural translation must solve consists in translating a text as showing cultural differences of this text, in respecting the source culture. Основная проблема, которую должен решить перевод культурных особенностей, заключается в переводе текста, в котором отражены культурные особенности данного текста по отношению к культуре-оригиналу.
The Houston Museum District is an association of 19 museums, galleries, cultural centers and community organizations located in Houston, Texas, dedicated to promoting art, science, history and culture. Хьюстонский музейный округ представляет собой ассоциацию из 19 музеев, галерей, культурных центров и общественных организаций, расположенных в Хьюстоне, штат Техас, в целях пропаганды искусства, науки, истории и культуры.
Cultural translation obviously implies the notion of culture, which needs here to be defined, in order to understand well the term cultural translation. Перевод культурных особенностей, очевидно, подразумевает понятие культуры, которому необходимо дать определение, с тем чтобы правильно понять термин перевод культурных особенностей.
In addition to the role being played by non-governmental organizations in promoting the culture of dialogue among various societies, it is also incumbent upon Governments to encourage dialogue through educational, cultural and social programmes. Помимо той роли, которую играют неправительственные организации в содействии культуре диалога между различными обществами, настоятельно необходимо, чтобы правительства поощряли диалог посредством осуществления образовательных, культурных и социальных программ.
While some avail themselves of the services offered in the regions, there are some who, because of tradition and culture, stay in their villages to give birth. В то время как часть женщин пользуется услугами, предоставляемыми ими в районах, другие женщины в силу обычаев или культурных традиций предпочитает оставаться для родов в своих поселках.