4.1.1 Culture and tradition in Sierra Leone have in the past prevented women, particularly those in the rural provinces, from accessing education. |
4.1.1 В прошлом в Сьерра-Леоне доступ женщин к образованию, в особенности в сельской местности, был затруднен вследствие традиций и культурных особенностей. |
The Qatar Germany 2017 Year of Culture was an initiative organized by Qatar Museums Authority to enhance cultural ties between Qatar and Germany. |
В 2017 году в Катаре был год культуры Германии, организованный по инициативе Управления музеев Катара, для укрепления культурных связей между странами. |
During this period, the Ministry of Culture invested Cr$ 87,427,663 to establish cultural centres and preserve and renovate churches, theatres and museums. |
За этот период министерство культуры инвестировало 87427663 реала на создание культурных центров и сохранение и реставрацию церквей, театров и музеев. |
Every year the Ministry of Culture, Higher Education and Research supports numerous cultural activities and events through the provision of subsidies. |
Министерство культуры, высшего образования и исследовательской деятельности ежегодно оказывает содействие в проведении многочисленных культурных мероприятий и видов деятельности посредством выплаты соответствующих субсидий. |
Furthermore, the government funded "Network for Children and Culture" assists in the co-operation between state and municipalities regarding cultural activities to children. |
Кроме того, финансируемая правительством "Сеть развития детей и культуры" содействует сотрудничеству между государством и муниципалитетами при организации культурных мероприятий для детей. |
Since 2009, the Ministry of Education, Culture and Science of the Netherlands has provided financial support for several promotional projects and awareness-raising initiatives against trafficking in cultural property. |
С 2009 году министерство образования, культуры и науки Нидерландов оказывает финансовую поддержку ряду просветительских проектов и информационных инициатив, направленных на борьбу с незаконным оборотом культурных ценностей. |
In Croatia, it was the Ministry of Culture that undertook, in close cooperation with the Ministry of International Affairs and other relevant services and institutions, the prevention of trafficking in cultural goods. |
В Хорватии именно министерство культуры в тесном сотрудничестве с министерством иностранных дел и другими соответствующими учреждениями предпринимает меры по предупреждению незаконного оборота культурных ценностей. |
Article 48, paragraph 2, of the Culture Act specifies that branches and representative offices of international cultural funds and organizations may be established in Azerbaijan in accordance with the law. |
"О культуре" предусматривает, что в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики на территории страны могут создаваться филиалы и представительства международных культурных фондов и организаций. |
Enchi was made a Person of Cultural Merit in 1979, and was awarded the Order of Culture by the Japanese government in 1985. |
В 1979 году Энти была удостоена личностью культурных заслуг и в 1985 году был награждна орденом культуры японским правительством. |
UNESCO could also be called upon to support inter-ethnic cultural activities of the Association of Ethnic Groups in Estonia and of the Union of Societies of Slavic Culture. |
Кроме того, можно было бы просить ЮНЕСКО оказать поддержку в проведении межэтнических культурных мероприятий Ассоциации этнических групп Эстонии и Союза обществ славянской культуры. |
The Ministry of Culture is actively engaged in education for the young, including through the organization of various shows and cultural events, mobile exhibitions, and poster and screenplay contests. |
Министерство культуры активно участвует в воспитании молодежи, в том числе путем организации различных развлекательных и культурных мероприятий, передвижных выставок и конкурсов на лучший плакат и киносценарий. |
The civil service entity responsible for the protection of cultural property is the Department of Cultural Heritage Protection at the Ministry of Culture of the Republic of Lithuania with its 10 territorial units in counties. |
Подразделением гражданской службы, отвечающим за охрану культурных ценностей, является департамент охраны культурного наследия при министерстве культуры Литовской Республики, насчитывающий десять территориальных подразделений в уездах. |
For these purposes, the Ministry of Culture has, since 1993, announced an annual competition for cultural projects of these organizations, in which the chosen projects are allocated a subsidy from the CR State budget. |
В этих целях министерство культуры начиная с 1993 года ежегодно объявляет конкурс культурных проектов таких организаций, по результатам которого выбранные проекты получают субсидии из государственного бюджета ЧР. |
The establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture (IRCAM) on 17 October 2001 constituted a major advance in terms of the promotion of cultural rights and support for diversity in Morocco. |
Важным шагом вперед в деле поощрения культурных прав и поддержки разнообразия в Марокко стало создание Королевского института культуры амазигов (ИРКАМ) 17 октября 2001 года. |
In his speech in Agadir on the establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture, His Majesty the King made a strong commitment to the preservation and promotion of a national identity based on diverse religious, ethnic and cultural components. |
В своей речи в Агадире, посвященной созданию Королевского института культуры амазигов, Его Величество Король заявил о твердой приверженности сохранению и поощрению национальной самобытности, основанной на многообразии религиозных, этнических и культурных компонентов. |
Through such programmes, the Ministry of Culture and Religious Affairs strives to ensure equal chances to all communities of national minorities in Romania in order to promote their values and cultural traditions. |
Через посредство таких программ министерство культуры и религии стремится обеспечить равные возможности всем общинам национальных меньшинств Румынии, с тем чтобы содействовать сбережению их ценностей и культурных традиций. |
UNODC was also invited to an international seminar on trafficking in cultural property, organized by the Ministry of Culture of Italy, in Rome in December 2009. |
ЮНОДК было также приглашено участвовать в международном семинаре по незаконному обороту культурных ценностей, организованном министерством культуры Италии в Риме в декабре 2009 года. |
Moreover, the Ministry of Culture enabled the members of various minority groups and ethnic communities, as well as immigrants, to obtain financing, through public tenders, for the implementation of cultural projects. |
Кроме того, Министерство культуры создало возможности для представителей различных групп меньшинств и этнических общин, а также иммигрантов в плане получения через публичные тендеры финансовых средств на осуществление культурных проектов. |
The Division for Minority Cultural Rights at the Ministry of Culture has been systematically creating conditions for the protection of cultural rights of national and other ethnic communities and immigrants. |
Отдел по культурным правам меньшинств при Министерстве культуры на систематической основе занимается вопросами создания условий для защиты культурных прав национальных и других этнических общин и иммигрантов. |
The Ministry of Culture has issued Guidelines on Cultural Policy based on the recognition of cultural differences and on the need to integrate intercultural dialogue into Government policy in all areas. |
Министерство культуры опубликовало руководящие принципы политики в области культуры, в основу которых было положено признание культурных различий и необходимости включения межкультурного диалога в государственную политику во всех областях. |
This chapter finances the activities of subsidized organizations founded by the Ministry of Culture and also provides contributions to owners of cultural monuments for their renovation and to municipalities and cities for renovation of those parts of them which were declared city historical reservations or zones under valid regulations. |
Из этой статьи финансируются мероприятия субсидируемых организаций, учрежденных министерством культуры, а также предоставляются средства владельцам культурных памятников для их реконструкции и муниципалитетам и городам - для обновления расположенных на их территории объектов, которые объявлены городскими историческими заповедниками или зонами, находящимися под охраной государства. |
The Public Interest Fund and the Culture and Arts Promotion Fund are two major sources for the support of cultural and artistic activities in Korea. |
Фонд по содействию осуществлению деятельности, отвечающей интересам общества, и Фонд по развитию культуры и искусства являются двумя основными источниками финансирования культурных и творческих мероприятий в Корее. |
A smaller part of the funds under this chapter go for financial support allocated on the basis of grants and designated for implementation of non-profit cultural projects submitted by natural persons and legal entities not founded by the Ministry of Culture. |
Меньшая часть средств выделяется из этой статьи на финансовую поддержку, предоставляемую в виде субсидий и предназначенную для осуществления недоходных культурных проектов по заявкам частных граждан и юридических лиц, учредителем которых не является министерство культуры. |
The National Institute of Folk Heritage (Lok Virsa), which falls under the Ministry of Culture, has been established to promote and project understanding, tolerance and friendship among the people of Pakistan through cultural programmes. |
Национальный институт фольклорного наследия (Лок Вирса), который находится под эгидой министерства культуры, был создан для того, чтобы поддерживать и распространять взаимопонимание, терпимость и дружбу среди народов Пакистана с помощью культурных программ. |
Oman also stated that its Ministry of Heritage and Culture had consistently coordinated in a direct manner with law enforcement authorities to prevent the importation and exportation of cultural property through any of the country's border points. |
Оман также сообщил, что Министерство национального наследия и культуры постоянно и непосредственным образом согласует с правоохранительными органами свою деятельность по предупреждению ввоза и вывоза культурных ценностей через любой из пограничных пунктов страны. |